Le lendemain soir, lorsque la délégation est revenue au commissariat, aucune des deux n'avait été hospitalisée. | UN | وبحلول نهاية اليوم التالي، عاد الوفد إلى مخفر الشرطة ولم تكن أي من الحالتين قد أُرسلت إلى المستشفى. |
Le lendemain matin, lorsque la délégation au complet est revenue, elle a constaté que cet objet se trouvait de nouveau à l'accueil du commissariat. | UN | وفي صباح اليوم التالي، عندما عاد الوفد بأكمله، لوحظ وجود " الجلاز " مرة ثانية في منطقة الاستقبال في مخفر الشرطة. |
1. la délégation italienne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- عاد الوفد الإيطالي إلى مقاعده حول طاولة اللجنة. |
1. la délégation algérienne reprend place à la table du Comité. | UN | ١- عاد الوفد الجزائري إلى الجلوس إلى مائدة اللجنة. |
1. la délégation allemande reprend place à la table du Comité. | UN | ١- عاد الوفد اﻷلماني إلى مكانه حول مائدة اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation danoise reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناءً على دعوة الرئيسة، عاد الوفد الدانمركي للجلوس إلى طاولة اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation tanzanienne reprend place à la table du Comité. | UN | ١- بدعوة من الرئيسة، عاد الوفد التنزاني إلى مائدة اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation japonaise reprend place à la table du Comité. | UN | 1- عاد الوفد الياباني إلى مائدة اللجنة، بناء على دعوة الرئيسة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation slovaque reprend place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة من الرئيسة، عاد الوفد السلوفاكي الى مقاعده حول طاولة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation israélienne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، عاد الوفد الإسرائيلي للجلوس إلى طاولة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation vietnamienne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، عاد الوفد الفييتنامي للجلوس إلى طاولة اللجنة. |
Il y a seulement deux semaines, la délégation israélienne aux Jeux olympiques spéciaux de 2007, qui se sont tenus à Shanghai, est revenue de la compétition particulièrement fière et heureuse. | UN | وقبل فترة قصيرة لا تتجاوز أسبوعين، عاد الوفد الإسرائيلي الذي شارك في الألعاب الأوليمبية الخاصة، التي عقدت في شنغهاي، إلى وطنه من الألعاب باعتزاز كبير وبروح عالية. |
1. À l'invitation de la Présidente, la délégation iranienne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة من الرئيسة، عاد الوفد الإيراني إلى مكانه من مائدة اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation koweïtienne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناءً على دعوة الرئيسة، عاد الوفد الكويتي إلى طاولة اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de la Norvège reprend place à la table du Comité. | UN | 1- بناءً على دعوة الرئيسة، عاد الوفد النرويجي إلى طاولة اللجنة. |
13. Après une absence de près de deux mois, la délégation militaire de l'UNITA est retournée à Luanda le 11 janvier 1996 pour reprendre les négociations bilatérales sur l'achèvement de la mise en place de forces armées conjointes. | UN | ١٣ - بعد غياب استمر حوالي شهرين، عاد الوفد العسكري التابع ليونيتا الى لواندا في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لكي يستأنف المفاوضات الثنائية بشأن إنجاز تشكيل القوات المسلحة المشتركة. |
Après l'arrivée de la délégation américaine, l'Iraq lui a apporté toute l'aide logistique et technique nécessaire pour lui permettre de mener l'opération de recherche, qui a duré une semaine. À son retour, la délégation américaine a rédigé un rapport dans lequel elle a considérablement déformé la réalité, bien que l'Iraq ait pleinement collaboré avec elle. | UN | وبعد أن وصل الوفد الأمريكي قدم العراق لهم كل وسائل الدعم اللوجستي والفني لإنجاز العمل واستغرقت العملية أسبوعا كاملا عاد الوفد الأمريكي بعدها وأعد تقريره الذي ضمنه كثيرا من التشويه بالرغم من تعاون العراق الكامل معهم. |
Le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a dissuadé le Rapporteur spécial de se rendre à Cúcuta, en raison de l'insécurité qui régnait alors dans la zone; la délégation est donc revenue à Bogotá le 25 septembre. | UN | وبالنظر إلى الحالة اﻷمنية التي كانت سائدة آنذاك، لم يشجع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المقرر الخاص على أداء الزيارة التي كان ينوي القيام بها إلى كوكوتا، ومن ثم عاد الوفد إلى بوغوتا في ٥٢ أيلول/سبتمبر. |
14. Les négociations sur l'achèvement de la mise en place des FAA ont repris le 17 novembre 1995, après le retour à Luanda de la délégation militaire de l'UNITA dirigée par le général " Ben-Ben " . | UN | ١٤ - في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استؤنفت المفاوضات المتعلقة بانجاز تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية بعد أن عاد الوفد العسكري للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، الذي يرأسه الجنرال " بن بن " ، إلى لواندا. |