"عازلة" - Traduction Arabe en Français

    • tampon
        
    • tampons
        
    • isolation
        
    • de séparation
        
    • interposition
        
    • isolants
        
    • diélectriques
        
    • insonorisés
        
    • étanches
        
    • démilitarisée
        
    • protège du
        
    • insonorisé
        
    Dans le même temps, je suis déçu que l'objectif déclaré d'une zone tampon totalement déminée ne puisse être réalisé. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام.
    Nous avons exploité un débordement de mémoire tampon, merci beaucoup. Open Subtitles قمنا باستغلال منطقة عازلة فائضة شكراً لكم جزيلاً
    Le plan de paix pour le Libéria demande, entre autres, la création d'une zone tampon le long de nos frontières pour empêcher l'infiltration, sur notre territoire, d'hommes et d'équipement provenant du Libéria. UN ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا.
    i. En consultation avec les Parties, le Président de la CCF délimite les zones tampons et les zones de redéploiement; UN ' 1` قيام رئيس لجنة وقف إطلاق النار، بالتشاور مع الأطراف، بإنشاء مناطق عازلة ومناطق إعادة الانتشار؛
    Des matériaux isolants dans la salle d'isolation évitent le transfert de l'entité à une autre personne. Open Subtitles غرفة العزل بطنت بمادة عازلة لمنع الكيان من التحويل منه إلى شخص آخر
    Pour atténuer ce danger, il convient de nettoyer une zone tampon de chaque côté de la route. UN وللتخفيف من هذا الخطر، ينبغي تنظيف منطقة عازلة على جانبي الطريق.
    Il ne fait qu'attiser les sanctions et le conflit au lieu de remplir sa mission de maintien de la paix en servant de tampon entre les deux parties au différend. UN ولا تؤدي إلاّ إلى إشعال التوترات والصراع بدلا من تنفيذ مهمتها في حفظ السلام بصفتها قوة عازلة بين طرفي النزاع.
    La police du Kosovo et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) ont alors créé une zone tampon entre les manifestants et le centre. UN وقامت الشرطة الكوسوفية وبعثة الاتحاد الأوروبي الجديدة لسيادة القانون في كوسوفو بإقامة منطقة عازلة بين المحتجين والمركز.
    Même une zone tampon de 30 mètres jusqu'aux eaux de surface est insuffisante pour protéger le milieu aquatique. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    Le montant de 5 millions d'euros devrait permettre la réalisation de l'objectif du programme, à savoir la création d'une zone tampon exempte de mines. UN وسيتمكن البرنامج بمبلغ الخمسة ملايين يورو من تحقيق هدفه المتمثل في منطقة عازلة خالية من الألغام.
    Même une zone tampon de 30 mètres jusqu'aux eaux de surface est insuffisante pour protéger le milieu aquatique. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    Ils constituent de fait une zone tampon qui assure la protection de la frontière guinéenne. UN وشكلوا هناك منطقة عازلة بحكم الواقع لحماية الحدود الغينية.
    Une zone tampon peut être délimitée par le même décret pour réduire les effets néfastes qui pourraient mettre en danger les sites protégés. UN وقد يحدد المرسوم ذاته منطقة عازلة للحد من الآثار السيئة التي قد تعرض للخطر المواقع المحمية.
    1. Au 15 décembre 2005, Chypre reste divisée, avec une zone tampon gérée par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN 1- في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 كانت قبرص لا تزال مقسمة بمنطقة عازلة تشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Les zones protégées devraient comporter des zones où toute activité d’exploitation serait interdite ainsi que des zones tampons afin de réglementer rigoureusement toute activité; UN وينبغي ألا تتضمن المناطق المحمية أماكن لﻹمداد وأن تشمل مناطق عازلة بغرض الحد من تنميتها بشكل صارم.
    Ces conflits ne peuvent se résoudre en modifiant les frontières ou en créant des zones tampons protégées par du personnel de maintien de la paix. UN ولا يمكن فض مثل هذه الصراعات إلا بتعديل الحدود أو إنشاء مناطق عازلة يتولى حراستها حفظة السلام.
    C'est pourquoi de vastes zones tampons adjacentes aux colonies et aux routes utilisées par les colons ont été créées. UN وقد أدى ذلك إلى إيجاد مناطق عازلة واسعة بمحاذاة المستوطنات والطرق التي يستخدمها المستوطنون.
    Pose de panneaux de revêtement en plâtre, d'isolation et de poteaux nouveaux UN مواد عازلة وأوتاد جديدة للألواح الجدارية الجبسية
    On doit vous faire enfiler une combinaison d'isolation pour vous transférer à la zone de quarantaine. Open Subtitles علينا وضعك في بدلةٍ عازلة لنقلك لمنطقة الحجر الصحي أتفهّم ذلك
    On ne peut pas établir de zone tampon entre eux car il n'existe pas de zone de séparation. UN لا توجد دولتان، ولا تستطيع أن تعمل منطقة عازلة بينهما، لأن لا توجد بينهما.
    Il soutiendra la sage proposition du Secrétaire général concernant le déploiement d'une force internationale d'interposition. UN وستساند اللجنة الاقتراح الحكيم للأمين العام بشأن نشر قوة عازلة دولية.
    Les polychloronaphtalènes ont donc été remplacés par des PCB pour ce qui est des diélectriques et par des plastiques en tant que matériaux d'isolation. UN وهذا يُشير إلى أن النفثالينات المتعددة الكلورة قد حل محلها ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور باعتبارها مواد عازلة، وحلت محلها اللدائن كمادة عازلة.
    J'aimerai ajouter... que nos escaliers sont insonorisés. Open Subtitles هنا مكافأة اضافية اتعلم بان السلالم لدينا عازلة للصوت
    (f) Construction de drains et de canaux d'irrigation étanches en argile et en tuiles afin d'éviter une forte évaporation de l'eau; UN )و( بناء مصارف وقنوات للري عازلة للمياه من الفخار أو القرميد لتلافي تبخر المياه بقدر كبير؛
    :: Mise en place d'une zone démilitarisée avec coupe-feu redondants et connexions protégées pour le courrier électronique et l'Internet UN :: تركيب منطقة عازلة مع حواجز وافية ووصلات للبريد الإليكتروني وللشبكة العالمية مستقلة ومأمونة
    Gardez la veste sur vous tout le temps, ça protège du retour temporel. Open Subtitles دعي السترة عليك دائما إنها عازلة ضد ردود الفعل الزمنية
    Mon appartement est entièrement insonorisé. Open Subtitles شقتي عازلة للصوت تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus