| Elles m'ont dit de retracer mes racines, donc je loue la maison où mon père vivait. | Open Subtitles | تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي |
| Sous la dynastie Yuen, vivait un moine qui ne se séparait jamais de son baluchon. | Open Subtitles | في سلالةِ يوين ، عاشَ هناك راهب، الذي حَملَ دائماً كيس مَعه |
| Le gourou Laghima vivait il y a 4000 ans au temple de l'Air boréal. | Open Subtitles | المعلّم لاهيما عاشَ قبل 4000 سنةً في المعبدِ الجويِ الشماليِ. |
| Simplement un avertissement venant de quelqu'un qui a vécu parmi des monstres. | Open Subtitles | بل أقربُ إلى تحذيرٍ قادمٍ من شخصٍ قد عاشَ حياتهً بين الوحوش |
| Adrian Marcato a habité là aussi... | Open Subtitles | عاشَ أدريان ماركاتو هناك أيضاً كذلك بيرل اميس |
| Non, il vivait ici avant d'être célèbre, puis pendant sa maladie. | Open Subtitles | لا، عاشَ في هذا البيتِ، قَبْلَ أَنْ إشتهرَ. ثمّ رَجعَ هنا عندما هو كَانَ مريضَ. |
| Mon père vivait selon un code qui n'existe plus. | Open Subtitles | لقد عاشَ أبي وِفقَ قانونٍ لم يعُد لهُ وجود بعدَ الآن |
| Il vivait près du campus, mais son permis d'étudiant est périmé. | Open Subtitles | عاشَ قُرْب حرم جامعي، لكن هويةَ طالبِه إنتهى قبل حوالي سَنَة. |
| Mon propre enfant qui vivait à l'intérieur de moi pendant neuf mois, quelqu'un que j'ai nourri, baigné, tenu et à qui j'ai chanté des berceuses. | Open Subtitles | طفلي الذي عاشَ بداخلي لتسعة أشهر طفل رعيتهُ وحممتهُ وحملتهُ وغنيتُ لهُ |
| Ils arpentent Garfield Street, là où vivait Lopez. | Open Subtitles | يُديرونَ غارفيلد الشارع، حيث لوبيز عاشَ. |
| En fait, je ne pense pas qu'elle vivait seule. | Open Subtitles | عاشَ هنا لوحده. حَسناً، أنا لا أعتقد عاشتْ هنا لوحدها. |
| Galilée vivait pendant la Renaissance. | Open Subtitles | غاليلو عاشَ أثناء عصرِ نهضة بهـا الناس تَجنّبوا الإِستِحمام للخوفِ |
| Et ton papa... croyait que le monde entier vivait dans ce parc. | Open Subtitles | وأبّكَ، حَسناً، إعتقدَ العالم بأكمله عاشَ في هذا المتنزهِ. |
| - Marcato vivait ici. | Open Subtitles | عاشَ أدريان ماركاتو هنا نعم والأخوات ترينش |
| Le garçon vivait dans une impasse. L'entrée n'a pas été forcée, il a été tué près de chez lui, avec ses chaussures et son manteau. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic} الفتى عاشَ في شارعٍ نهايته مسدودة، لا اقتحام، قُتل قريباً من بيته، مُرتدياً حذائه وسُترته. |
| Pouvez-vous me montrer où Stork vivait ? | Open Subtitles | أنت كُنْتَ ستُشوّفُني حيث لقلق عاشَ. |
| Ils savaient qu'il vivait seul, qu'il avait peu d'amis... et ils ont pensé qu'il ne savait pas qu'il avait gagné peut-être. | Open Subtitles | عَرفوا بأنّه عاشَ لوحده، بأنّه ما كَانَ عِنْدَهُ العديد مِنْ الأصدقاءِ، وهو حَدثَ إليهم الذي لَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا، هو لَمْ يَعْرفْ بأنّه رَبحَ. |
| Son frère Katsuya a vécu dans cette maison. | Open Subtitles | أخّيها الكبير كاتسويا عاشَ في ذلك البيتِ |
| Ce serait un honneur de travailler avec un homme qui a combattu la terreur... qui a vécu avec l'ennemi et qui le comprend. | Open Subtitles | سيكون من دواعي سروري العمل مع رجل قاتلَ فى الحرب على الإرهاب بالفعل رجل عاشَ وسط الأعداء، |
| Quel père fondateur a habité cette maison? | Open Subtitles | الذي أب مؤسّس عاشَ في هذا البيتِ؟ |
| J'ai pensé qu'il habitait là, mais 15 minutes après, il descendait l'escalier de secours avec un truc sous le bras. | Open Subtitles | ظننتُ انهُ عاشَ في البناية لكن عندها ، بعدَ 15 دقيقة رأيتُ الرجلَ يهرب من مخرج الحريق |