"عاصمة بلده" - Traduction Arabe en Français

    • sa capitale
        
    • la capitale de son pays
        
    • lui en envoyait
        
    • autorités de son pays
        
    C'est alors qu'une délégation a déclaré qu'il lui fallait consulter sa capitale avant de pouvoir approuver le rapport final et le paquet y figurant. UN وبعد ذلك قال أحد الوفود إنه قبل أن يتمكن من الموافقة على التقرير النهائي والحزمة الواردة فيه، بحاجة إلى أن يتشاور مع عاصمة بلده.
    En conséquence, sa délégation apprécierait d'avoir un peu plus de temps pour consulter sa capitale, afin de s'assurer qu'elle est fondée à figurer sur la liste des coauteurs du projet de résolution. UN ونتيجة لذلك فإن وفدها سيقدر الحصول على مزيد من الوقت للتشاور مع عاصمة بلده لضمان ثبات المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    La délégation iranienne semble avoir besoin d'un peu plus de temps pour recevoir des instructions de sa capitale et, peut-être, pouvoir s'associer au projet de décision proposé aujourd'hui par le Pakistan. UN ويحتاج وفد إيران، فيما يبدو، الى مزيد من الوقت لكي يُحصل على تعليمات من عاصمة بلده وربما أيضاً لكي يستطيع الموافقة على القرار الذي قدمته باكستان اليوم.
    Il était à New York pendant la durée de la réunion de haut niveau, mais il a dû repartir dans la capitale de son pays la nuit dernière. UN وكان موجودا في نيويورك خلال المدة المخصصة للمناقشة رفيعة المستوى ثم اضطر للعودة إلى عاصمة بلده ليلة أمس.
    Une délégation a indiqué qu'un spécialiste des questions de santé de la capitale de son pays axerait son intervention sur la survie et le développement de l'enfant en Afrique et sur le Sommet mondial pour les enfants, et que les autres points du groupe feraient l'objet d'une intervention distincte. UN وبيﱠن أحد الوفود أن خبيرا اخصائيا بالصحة من عاصمة بلده سيركز على بقاء الطفل ونمائه في افريقيا وعلى مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، في حين ستجري مناقشة البنود اﻷخرى من المجموعة في بيان مستقل.
    Il s'est enquis de la possibilité de lui faire parvenir des documents via Internet et a fait observer que l'UNICEF lui en envoyait par courrier exprès dans sa langue officielle 15 jours avant les sessions de son conseil d'administration. UN وطلب معلومات عن إمكانية التوزيع عن طريق شبكة اﻹنترنت إلى عاصمة بلده، وأشار إلى أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أرسلت وثائق بالبريد السريع باللغة الرسمية التي طُلبت بها إلى عاصمة بلده قبل ١٥ يوما من دورة المجلس التنفيذي.
    Le 6 novembre 2007, un autre représentant de Madagascar a rencontré le Président et l'Unité d'appui à l'application et a fait savoir que des informations sur la Convention avaient été transmises aux autorités de son pays. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع ممثل آخر عن مدغشقر بالرئيس وبوحدة دعم التنفيذ وقال إن المعلومات المتعلقة بالاتفاقية قد أُحيلت إلى عاصمة بلده.
    Le représentant de la République arabe syrienne a indiqué par la suite que sa délégation aurait voté pour le projet, si elle avait disposé de plus de temps pour consulter sa capitale. UN وأشار ممثل الجمهورية العربية السورية لاحقا إلى أن وفده كان سيصوت لصالح القرار لو أنه مُنح متسعا من الوقت لاستشارة عاصمة بلده.
    Le représentant des États-Unis a assuré le représentant de la Fédération de Russie que ses préoccupations et sa déclaration seraient transmises à sa capitale. UN 71 - وأكد ممثل الولايات المتحدة لممثل الاتحاد الروسي بأن الأمور التي تقلقه وبيانه الذي أدلى به سوف تبلغ إلى عاصمة بلده.
    Si je me souviens correctement de la situation, nous avons tous accepté un paquet ad referendum et une délégation avait besoin de recevoir des instructions de sa capitale. UN وحسبما أفهم مما أتذكر عن الحالة، اتفقنا جميعا، رهن الاستشارة، على حزمة، باستثناء وفد واحد طلب توجيهات عامة من عاصمة بلده.
    L'Ambassadeur a promis de demander à sa capitale des renseignements plus détaillés sur la suite donnée à chacune des huit constatations défavorables au Tadjikistan ayant conclu à des violations du Pacte. UN ووعد السفير بطلب المزيد من المعلومات المفصلة من عاصمة بلده عن جزئيات محددة في مجال التنفيذ بشأن كل رأي من الآراء الثمانية التي خلصت إلى انتهاك طاجيكستان للعهد.
    À Maputo, aussi bien le Gouvernement que les représentants des Nations Unies déploraient le manque de réaction des bailleurs de fonds, alors qu'un bailleur de fonds, et non des moindres, faisait remarquer que le système des Nations Unies n'avait pas clamé assez fort qu'il fallait des fonds pour financer l'utilisation des hélicoptères et que le message n'était pas parvenu jusqu'à sa capitale. UN وفي مابوتو، صدرت عن الحكومة ومسؤولي الأمم المتحدة انتقادات بشأن بطء استجابة المانحين في حين اشتكى ما لا يقل عن مانح رئيسي لأن منظمة الأمم المتحدة لم تقُل على نحو مسموع بما فيه الكفاية إنه كان ثمة حاجة إلى مزيد من التمويل لتغطية خدمات الطائرات العمودية وإن الرسالة لم تصل إلى عاصمة بلده.
    Lorsqu'il m'a rencontré, le 28 juillet, le Ministre des affaires étrangères du Turkménistan a confirmé que son gouvernement souhaitait accueillir la prochaine série de pourparlers intertadjiks dans sa capitale. UN وفي لقاء معي في ٢٨ تموز/يوليه، أكد وزير خارجية تركمانستان اهتمام حكومته باستضافة الجولة المقبلة من المحادثات الطاجيكية في عاصمة بلده.
    En outre, M. Cartuyvels (Belgique), élu Rapporteur pour la session, a été rappelé à sa capitale. UN علاوة على ذلك، فإن السيد كارتوفلز (بلجيكا) الذي كان قد عُين مقررا للدورة، عاد في وقت لاحق إلى عاصمة بلده.
    Toutefois, étant donné les incidences juridiques, politiques et financières de la signature d'un tel accord et compte tenu de la demande d'informations écrites adressée au Bureau des affaires juridiques, il faudrait suspendre l'examen de ce point de l'ordre du jour jusqu'à ce que la délégation cubaine ait eu la possibilité de consulter sa capitale. UN ولكن بالنظر إلى التبعات القانونية والسياسية والمالية المترتبة على توقيع اتفاق من هذا القبيل، وعلى ضوء الطلب المقدم للحصول على معلومات كتابية من مكتب الشؤون القانونية، لا ينبغي اختتام مناقشة هذا البند من جدول الأعمال حتى تتسنى له الفرصة للتشاور مع عاصمة بلده.
    À cet égard, un orateur a déclaré que son gouvernement était déterminé à continuer d'appuyer le centre d'information installé dans sa capitale en mettant gracieusement à sa disposition des locaux et d'autres installations afin qu'il puisse continuer de représenter efficacement l'Organisation et de faire entendre sa voix. UN وأشار أحد المتكلمين إلى عمل المركز الكائن في عاصمة بلده وقال إن حكومته عازمة على مواصلة دعم المركز بتوفير أماكن عمل له مجانا ومده بتسهيلات أخرى بحيث يتمكن من مواصلة أداء دوره على نحو فعال بوصفه الواجهة العامة للأمم المتحدة وصوتها الإعلامي.
    Il s'est enquis de la possibilité de lui faire parvenir des documents via Internet et a fait observer que l'UNICEF lui en envoyait par courrier exprès dans sa langue officielle 15 jours avant les sessions de son conseil d'administration. UN وطلب معلومات عن إمكانية التوزيع عن طريق شبكة اﻹنترنت إلى عاصمة بلده، وأشار إلى أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أرسلت وثائق بالبريد السريع باللغة الرسمية التي طُلبت بها إلى عاصمة بلده قبل ١٥ يوما من دورة المجلس التنفيذي.
    33. Le 6 novembre 2007, le Président et l'Unité d'appui à l'application ont rencontré un représentant de la Mauritanie, qui s'est chargé de transmettre aux autorités de son pays les informations qui lui ont été communiquées. UN 33- في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع الرئيس ووحدة دعم التنفيذ بممثل عن موريتانيا. وقد تعهد الممثل بإحالة المعلومات إلى عاصمة بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus