"عاصمتي" - Traduction Arabe en Français

    • les capitales
        
    • ma capitale
        
    • capitales des
        
    • capitales de
        
    • capitales du
        
    Notre coopération est suivie et examinée par le biais d'une Commission conjointe de coopération qui se réunit à tour de rôle dans les capitales des deux pays. UN وتتولى مهمة رصد تعاوننا ومراجعته لجنة مشتركــة للتعاون تجتمع في عاصمتي البلدين على أساس التناوب.
    Il s'était également rendu dans les capitales des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, ainsi que dans celles de l'Allemagne et de la Suisse. UN وقام أيضاً بزيارة عواصم بلدان مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بالإضافة إلى عاصمتي ألمانيا وسويسرا.
    entraînés afin de renforcer la sécurité dans les capitales provinciales, Goma et Bukavu, et de participer UN مقاطعتي كاتانغا ومانييما لتعزيز الأمن في عاصمتي مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، غوما وبوفاكو ولاستخدامهم
    ma capitale m'a également donné pour instruction de me rendre au Japon pour participer à cet événement et rendre compte des efforts entrepris à Genève sur la question des mines antipersonnel. UN وتلقيت توجيهات من عاصمتي أيضاً للعودة إلى اليابان من أجل المشاركة في هذه المناسبة وتقديم تقرير عن الجهود المبذولة في جنيف في ميدان الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Je suis heureux de faire savoir que ma capitale se rallie à la volonté de redonner vie à cet important organe après la longue période d'inactivité qu'il a traversée. UN ويسرني أن أبلغ أن عاصمتي تتضامن مع روح إحياء هذه الهيئة الهامة بعد وقت طويل من الخمود.
    Tant à Quito qu'à Cuenca et à Guayaquil, des capitales de provinces, la délégation s'est entretenue avec des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire ainsi que d'organisations de la société civile. UN وقد أجرى الفريق العامل، في كيتو وكذلك في عاصمتي المحافظتين المذكورتين، كوينكا وغواياكويل، محادثات مع مسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية ومع ممثلين عن المجتمع المدني.
    L'Indonésie est atterrée devant les attaques terroristes à la bombe perpétrées contre les ambassades américaines dans les capitales du Kenya et de la Tanzanie et qui ont causé la mort de près de 200 personnes et fait des milliers de blessés. UN وتشعر إندونيسيا بالجزع إزاء الهجمات اﻹرهابية بالقنابل على السفارتين اﻷمريكيتين في عاصمتي كينيا وتنزانيا، اﻷمر الذي تسبب في مقتل قرابة ٢٠٠ شخص وجرح اﻵلاف.
    Elle s'est rendue à deux reprises dans les capitales pour rencontrer les autorités et obtenir des informations de première main sur certains dossiers. UN واجتمعت في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتي دولتين لاستقاء معلومات مباشرة منهم بشأن حالات محددة.
    L’Ambassadeur Sahnoun a participé à plusieurs réunions organisées par l’OUA et il s’est rendu dans les capitales des deux pays pour faire accepter l’accord-cadre – le plan de paix – proposé par l’Organisation de l’unité africaine. UN وشارك السفير سحنون في اجتماعات شتى رتبتها منظمة الوحدة اﻷفريقية وزار عاصمتي إريتريا وإثيوبيا للضغط من أجل القبول بخطة السلام، وهي اتفاق منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻹطاري.
    Et si quelques secours ont pu parvenir par avion dans les capitales provinciales de Bo et de Kenema, les stocks de vivres s'épuisent dans cette région, il est impossible d'acheminer des secours par la route. UN وفي حين يمكن أن تصل بعض المعونة جوا إلى عاصمتي محافظتي بو وكينيما، فقد أدى عدم القدرة على نقل اﻷغذية برا إلى استنفاد المخزون في هذه المناطق.
    De leur côté, la République islamique d'Iran, la République du Malawi et la Jamahiriya arabe libyenne affecteront, dans les capitales des deux pays, deux délégations militaires chargées d'exécuter les tâches susmentionnées. UN وتقوم جمهورية إيران اﻹسلامية، وجمهورية ملاوي، والجماهيرية العربية الليبية، من جانبها، بتعيين وفدين عسكريين في عاصمتي البلدين بغرض أداء هذه المهمة.
    Après s'être rendue dans les zones de la péninsule de Bakassi contrôlées par l'une et l'autre parties, elle est revenue dans les capitales afin d'y poursuivre ses consultations. UN وبعد أن قامت البعثة بزيارة مناطق شبه جزيرة باكاسي التي يسيطر عليها الجانبان، قامت مرة أخرى بزيارة عاصمتي البلدين ﻹجراء مزيد من المشـاورات.
    Depuis 2005, le Kenya a mené pendant cinq ans une navette diplomatique entre Juba et Khartoum, les capitales du SudSoudan et du NordSoudan, respectivement, pour encourager les deux parties à rester sur la bonne voie. UN ومنذ ذلك الحين، قامت كينيا على مدار خمس سنوات بجولات من الدبلوماسية المكوكية بين جوبا والخرطوم، عاصمتي جنوب السودان وشماله، على التوالي، في محاولة لإبقاء كلا الجانبين على المسار الصحيح للسلام.
    Tant à Santa Fé de Bogota, la capitale, que dans les capitales départementales Arauca et Cali, la délégation a pu s'entretenir avec les autorités exécutives et judiciaires ainsi qu'avec des représentants d'organisations de la société civile. UN وسواءً في سانتا فيه ببوغوتا العاصمة أو في عاصمتي مقاطعتي آراوكا وكالي، تيسر للوفد أن يجري محادثات مع مسؤولين في السلطتين التنفيذية والقضائية ومع ممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    Il est à déplorer qu'aucun progrès n'ait été fait concernant la tenue des futures réunions de la Commission militaire de coordination alternativement dans les capitales de l'Éthiopie et de l'Érythrée. UN غير أنه من المؤسف عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بعقد اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية الرئيسية مستقبلا بالتناوب في عاصمتي إثيوبيا وإريتريا.
    ma capitale n'a pas encore arrêté une position définitive sur la manière dont les changements pourraient être reflétés. UN ولم تتوصل عاصمتي بعد إلى قرار نهائي بشأن كيفية تجسيد هذه التغييرات.
    Toutefois, après un examen attentif, ma capitale exprime le désir de simplifier le libellé du premier point de l'ordre du jour, comme suit : < < Recommandations relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires > > . UN ولكن بعد استعراض دقيق، ترغب عاصمتي في تبسيط صياغة البند الأول من جدول الأعمال كالتالي: " توصيات لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " .
    Je serais fort reconnaissante à la délégation des États-Unis si elle pouvait donner de plus amples informations afin que je puisse être mieux à même d'informer ma capitale sur ce qu'ils cherchent à obtenir en inscrivant à l'ordre du jour les < < mesures de désarmement > > . UN وسأكون ممتنة جدا إذا أمكن لوفد الولايات المتحدة أن يقدم شرحا أوفى لكي أتمكن من إبلاغ عاصمتي بما يحاول بالضبط تحقيقه حينما ذكر " تدابير نزع السلاح " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus