"عالمية أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • mondial plus
        
    • mondiale plus
        
    • mondiales plus
        
    • mondiaux plus
        
    • globales plus
        
    • universelle encore plus
        
    Par conséquent, les perspectives d'assurer un processus de développement mondial plus équilibré sont plus concrètes et réalisables. UN وبذلك فإن آفاق واقعيــة تحقيــق تنمية عالمية أكثر توازنا تصبح أقرب إلى الواقع وفي متناولنا.
    Les principaux instruments de cette évolution sont un commerce mondial plus libre et un échange d'idées plus ouvert. UN واﻷداتان الرئيسيتان ﻹحداث هذه التطورات هي تجارة عالمية أكثر حرية وتبادل لﻷفكار أكثر انفتاحا.
    La réforme des institutions financières et économiques mondiales est au cœur de la création d'un ordre commercial mondial plus réactif, équitable et démocratique. UN ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية.
    Grâce à la participation active et à l'appui de la société civile, nous serons en mesure d'édifier une Organisation mondiale plus forte et plus efficace pour le prochain siècle. UN فعن طريق الاشتراك والدعم النشطين للمجتمع المدني، يمكننا أن نبني منظمة عالمية أكثر قوة وفاعلية في القرن القادم.
    Cela pourrait être la base d'une autorité mondiale plus intégrée. UN وهذا ما يمكن أن يشكل أساسا لسلطة عالمية أكثر شمولا.
    Il faut donc des démarches mondiales plus générales. UN وهذا يستدعي بالضرورة نهجا عالمية أكثر شمولا.
    Les participants ont estimй que l'intйgration rйgionale complйtait plutфt qu'elle ne remplaзait la mise sur pied de marchйs mondiaux plus intйgrйs. UN واعتبر المشــتركون التكامل الإقليـــــمي مكملا بدلا من اعتباره بديلا للتنمية، بالنسبة لأسواق عالمية أكثر تكاملا.
    La réalisation des objectifs du NEPAD contribuera substantiellement à un environnement mondial plus juste et plus sûr. UN وسيسهم تحقيق أهداف الشراكة الجديدة إسهاما مفيدا في إيجاد بيئة عالمية أكثر عدلا وأمنا.
    C. Favoriser un environnement mondial plus sûr et plus équitable UN جيم - تعزيز بيئة عالمية أكثر أمنا وإنصافا
    Il en résultera un système intégré mondial plus performant et mieux harmonisé mettant à profit les nouveaux satellites ainsi qu'une coordination internationale renforcée. UN والنتيجة هي إيجاد منظومات نظم عالمية أكثر مواءمة بالاستفادة من الأصول الساتلية الجديدة، ورفع مستوى التنسيق الدولي.
    Il a déclaré qu'il faut jeter les bases d'un environnement mondial plus sûr, dont l'espace fait partie intégrante. UN وأشار السيد جانغ إلى أن من الواجب بناء أسس بيئة عالمية أكثر أمناً والفضاء جزء لا يتجزأ من هذه البيئة.
    L'accord portant création de l'Organisation mondiale du commerce devrait permettre de favoriser l'instauration d'un environnement commercial mondial plus prévisible et réglementé. Il doit donc être appliqué fidèlement dans l'esprit du multilatéralisme afin d'éviter l'apparition de blocs régionaux exclusifs. UN وسيشجع الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية إقامة بيئة تجارية عالمية أكثر قابلية للتنبؤ بها وقائمة على أساس القواعد: يتعين تنفيذها بإخلاص وبروح التعددية وتفادي إقامة تكتلات إقليمية خالصة.
    Nous demandons des mesures pour renforcer la solidité des petites économies et des économies en transition. Nous insistons pour la mise en place d'un partenariat mondial plus équitable. UN وندعو إلى اتخاذ تدابير لتشجيع استدامة الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ونحث على إقامة شراكة عالمية أكثر إنصافا.
    L'Afrique du Sud est convaincue que face à la pauvreté qui persiste dans le contexte de la mondialisation accrue, il est essentiel de façonner un partenariat mondial plus ferme si l'on veut véritablement réaliser le développement durable. UN وتؤمن جنوب أفريقيا بأن من اﻷســاسي، في وجه الفقــر الملح الذي يظهر في إطار العولمــة المتزايدة، تكوين شراكة عالمية أكثر صلابة إذا كنا جــادين في سعينا لتحقيق التنمية المستدامة.
    C'était là un " premier " pas important vers un commerce agricole mondial plus équitable. UN وهذا بحد ذاته يشكل خطوة " أولى " هامة في اتجاه تجارة زراعية عالمية أكثر انصافا.
    Et s'il s'avère que, dans le domaine de l'environnement, on a besoin d'une organisation mondiale plus forte, ou s'il faut renforcer l'Organisation internationale du Travail, voyons ce que nous pouvons faire. UN وإذا كان ذلك يعني أنه ينبغي للعالم أن يكون لديه، على سبيل المثال، منظمة بيئية عالمية أكثر قوة، أو أن منظمة العمل الدولية تحتاج إلى تعزيز، فلننـظر إذاً في تلك الإمكانيات.
    À cet égard, la simplification, la rationalisation, la revitalisation et la restructuration du système des Nations Unies et de ses travaux sont les éléments largement acceptés dont on a besoin pour avoir une organisation mondiale plus efficace, plus réceptive, plus représentative, plus démocratique et plus responsable. UN وفي هذا الصدد، فإن إعادة توجيه عمل منظومة اﻷمم المتحدة وترشيدها وإنعاشها وإعادة تشكيلها هي العناصر المقبولة على نطاق واسع ﻹقامة منظمة عالمية أكثر فعالية واستجابة وتمثيلا وديمقراطية ومساءلة.
    Voilà qui ne saurait se faire que dans le cadre d'institutions mondiales plus efficaces. UN ولا سبيل إلى تحقيق هذه الأهداف في غيبة مؤسسات عالمية أكثر فعالية.
    Dans un monde interdépendant, il est critique de disposer d'institutions mondiales plus cohérentes, transparentes et représentatives pour gérer la mondialisation et parvenir au développement durable sous toutes ses dimensions. UN وفي عالم مترابط، يعتبر وجود مؤسسات عالمية أكثر تماسكًا وشفافية وتمثيلاً، أمرًا حاسمًا لإدارة العولمة وتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    La mondialisation et l'interdépendance croissantes demandent la création de systèmes mondiaux plus humains et plus efficaces. UN تستلزم العولمة والترابط المتزايدان استحداث نظم عالمية أكثر إنسانية وفعالية.
    Certes, la mondialisation nous a ouvert beaucoup de nouvelles perspectives, elle a eu de nombreux avantages importants, comme la création de marchés mondiaux plus compétitifs, et donc une plus grande rentabilité de production et une croissance économique plus rapide. UN إن من المسلم به أن العولمة خلقت العديد من الفرص والمنافع الهامة، مثل خلق أسواق عالمية أكثر تنافسا، أدت إلى فعاليات أكبر في اﻹنتاج وإلى نمو اقتصادي أسرع.
    Il faut donc mettre au point des méthodes globales plus systématiques d'alerte rapide qui permettent de faire face à tous les risques et de toucher toutes les communautés tout en faisant en sorte que le devoir de donner l'alerte, laquelle pourrait susciter des interventions du niveau international à l'échelon local, demeure une responsabilité nationale. UN وهناك حاجة لتطوير نهج عالمية أكثر منهجية فيما يتعلق بنظم الإنذار المبكر، ولتغطية جميع المخاطر والمجتمعات المحلية، مع الحرص في الوقت نفسه على أن يبقى إصدار الإنذارات، الذي قد يولد استجابات على مختلف الصعد، من الصعيد الدولي حتى الصعيد المحلي، مسؤولية وطنية.
    Nous tenons à ce que l'ONU soit une Organisation universelle encore plus efficace et un gardien plus fort et plus fidèle des principes du droit international. UN إننا نود أن نرى الأمم المتحدة وقد أصبحت منظمة عالمية أكثر فعالية وراعية أكثر قوة وإخلاصا لمبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus