"عالمية المعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • universalité des traités
        
    • universalisation des traités
        
    • adhésion universelle aux traités
        
    • caractère universel des traités
        
    De même, il est nécessaire d'assurer l'universalité des traités internationaux qui promeuvent le respect des droits fondamentaux. UN وبالمثل، من الضروري تحقيق عالمية المعاهدات الدولية التي تروج لاحترام الحريات الأساسية.
    Le Maroc attache une importance particulière à la non-prolifération des armes de destruction massive et estime que l'universalité des traités de non-prolifération de telles armes est devenue une nécessité absolue face aux risques potentiels qui menacent le monde entier. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.
    On devrait renforcer l'universalité des traités internationaux de contrôle des armements et en assurer le plein respect. UN وينبغي تعزيز عالمية المعاهدات الدولية لتحديد اﻷسلحة وضمان التقيــد الكامــل بهــا.
    14. Sur proposition de Mme EVATT, les mots " d'universalisation des traités " sont remplacés par " de ratification universelle des traités " . UN ٤١- استعيض عن عبارة " تحقيق عالمية المعاهدات " بعبارة " التصديق العالمي على المعاهدات " بناء على اقتراح السيدة إيفات.
    - Promouvoir l'adhésion universelle aux traités internationaux sur la non-prolifération; UN - تشجيع عالمية المعاهدات الدولية لعدم الانتشار؛
    j) Le caractère universel des traités multilatéraux existants est indispensable au succès des initiatives engagées pour réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires; UN (ي) تعتبر عالمية المعاهدات الحالية المتعددة الأطراف عاملا لا غنى عنه في تحقيق فعالية الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Promouvoir l'universalité des traités, des conventions et autres instruments internationaux reste l'un des principaux objectifs de l'Union dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, conformément aux objectifs de la stratégie. UN وما زال تعزيز عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك يعد هدفاً شاملاً للاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وفقاً لأهداف استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأسلحة الدمار الشامل.
    Promouvoir l'universalité des traités, des conventions et autres instruments internationaux reste l'un des principaux objectifs de l'Union européenne dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, conformément aux objectifs de sa stratégie. UN وما زال تعزيز عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك يعد، وفقاً لأهداف الاستراتيجية المشار إليها أعلاه، هدفاً شاملاً للاتحاد في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En même temps, il conviendrait de prendre des mesures concrètes pour assurer l'universalité des traités internationaux existants dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement ainsi que le strict respect par tous les États parties des dispositions de ces instruments. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المحددة لضمان عالمية المعاهدات الدولية الحالية في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزعها، وكذلك التقيد الصارم بأحكامها من جميع الدول الأطراف فيها.
    Les objections préventives dissuadent les futures parties potentielles d'accéder aux traités internationaux, compromettent l'universalité des traités et font obstacle au développement du droit international. UN فالاعتراضات الوقائية تثبِّط الأطراف المحتملين في المستقبل عن الانضمام إلى المعاهدات الدولية ويقوِّض من عالمية المعاهدات ويعرقل تطوير القانون الدولي.
    La voie à suivre est, sans nul doute, dans la promotion de l'universalité des traités multilatéraux et des conventions internationales conclus dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN إن الطريق الواجب إتباعه هو بلا شك تعزيز عالمية المعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقيات الدولية المبرمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'absence de progrès démontre que le processus d'examen renforcé n'a pas été pleinement efficace et que le Comité préparatoire n'a pas réussi à atteindre son principal objectif, qui était de formuler des recommandations sur l'application et l'universalité des traités. UN 73 - ويشير عدم إحراز التقدم إلى أن عملية الاستعراض المعززة لم تكن فعالة تماما ولم تستطع اللجنة التحضيرية أن تحقق هدفها الأساسي بصياغة توصيات بشأن تنفيذ عالمية المعاهدات.
    Les réserves représentent un moyen efficace et nécessaire d'assurer l'universalité des traités dans un monde de plus en plus interdépendant, certes encore dominé par la diversité politique et la grande variété des ordres juridiques nationaux. UN وقال إن التحفظات على المعاهدات الدولية هي وسيلة فعالة وضرورية لكفالة عالمية المعاهدات الدولية في عالم متزايد الترابط ولا يزال مع ذلك حافلا بالتنوع السياسي، وعالم تتباين النُّظُم القانونية الوطنية فيه تباينا كبيرا.
    L'absence de progrès démontre que le processus d'examen renforcé n'a pas été pleinement efficace et que le Comité préparatoire n'a pas réussi à atteindre son principal objectif, qui était de formuler des recommandations sur l'application et l'universalité des traités. UN 73 - ويشير عدم إحراز التقدم إلى أن عملية الاستعراض المعززة لم تكن فعالة تماما ولم تستطع اللجنة التحضيرية أن تحقق هدفها الأساسي بصياغة توصيات بشأن تنفيذ عالمية المعاهدات.
    On a enregistré des progrès dans l'élimination des armes de destruction massive et les récents pourparlers entre les États-Unis et la Russie permettent d'afficher un certain optimisme quant à l'avenir. Mais de nouvelles initiatives sont toujours nécessaires pour promouvoir l'universalité des traités correspondants, ainsi que pour donner un nouvel élan au processus d'élimination des armes nucléaires. UN وقد تم تحقيق تقدم في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل، والمحادثات التي جرت مؤخرا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تعطي سببا لبعض التفاؤل فيما يتعلق بالمستقبل، إلا أننا لا نزال نحتاج إلى عمل جديد لتعزيز عالمية المعاهدات ذات الصلة وإعطاء زخم جديد لعملية التخلص من الأسلحة النووية.
    57. Les réserves aux traités internationaux restent un sujet d'un grand intérêt pour la communauté internationale car ce serait un moyen efficace d'assurer l'universalité des traités internationaux dans un monde de plus en plus interdépendant et en même temps de plus en plus divers, autant sur le plan de la pensée politique que sur celui de la doctrine juridique. UN ٥٨ - وذكﱠرت بأن التحفظات على المعاهدات الدولية لا تزال مسألة تحظى باهتمام كبير لدى المجتمع الدولي ﻷنها توفر أداة فعالة وضرورية لضمان عالمية المعاهدات الدولية في عالم ما فتئ يتزايد ترابطا على تنوعه سواء من حيث التفكير السياسي أو المذاهب القانونية.
    À cet égard, la tendance récente en faveur de la limitation de l'utilisation des réserves, qui consiste à ne pas inclure dans les traités internationaux de dispositions autorisant les réserves, risque de limiter l'universalité des traités et d'encourager les États à faire davantage de déclarations interprétatives, ce qui entraînera une confusion quant à la force juridique de ces déclarations. UN وذكر في هذا الصدد أن الاتجاه الحديث المؤيد لتضييق اللجوء إلى التحفظات أو عدم تضمين بعض الاتفاقيات الدولية مواد خاصة تسمح للدول بالتحفظ على بعض أحكام الاتفاقيات سيؤدي إلى الحد من عالمية المعاهدات ويدفع الدول إلى اللجوء إلى تقديم المزيد من الإعلانات والمذكرات التفسيرية مما يؤدي إلى الاضطراب في التفسير القانوني للقوة القانونية لهذه المذكرات.
    Cet intérêt impartial se concrétiserait en action efficace si nous nous engagions résolument dans une universalisation des traités et conventions pertinents et dans leur mise en œuvre effective sous le contrôle des Nations Unies, en étroite coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN وهذه الرغبة النزيهة يمكن ترجمتها إلى عمل فعال إذا التزمنا، متحلين بالعزيمة، بتحقيق عالمية المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة وبتنفيذها الفعال تحت رقابة الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Dans le cadre de la Stratégie européenne de lutte contre les armes de destruction massive adoptée en décembre 2003, ainsi que de la position commune (CE) no 2003/805/PESC du 17 novembre 2003, l'Union européenne s'est engagée à œuvrer en faveur du renforcement et de l'universalisation des traités multilatéraux dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على تحقيق عالمية المعاهدات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وتعزيزها، وذلك في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2003 وموقفه المشترك المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Des mesures collectives doivent être prises pour assurer l'adhésion universelle aux traités internationaux existants, dans le cadre de la non-prolifération et du désarmement et du strict respect de leurs dispositions. UN وينبغي اتخاذ خطوات جماعية لضمان عالمية المعاهدات الدولية القائمة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، وكذلك الامتثال الصارم لأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus