"عالمية فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • mondiale efficace
        
    • mondial efficace
        
    • globale et efficace
        
    • mondiales efficaces
        
    • mondial effectif
        
    • globale efficace
        
    • mondiaux efficaces
        
    • mondiale effective
        
    • universelle efficace
        
    Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai. UN وثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهودنا بشكل جماعي لإيجاد وسيلة رد عالمية فعالة للتصدي لجميع هذه التهديدات.
    L'an prochain à Rio, la communauté internationale pourra prendre des mesures décisives pour protéger une planète sous tension, tout comme nous devons mener une action mondiale efficace face aux changements climatiques. UN ستتاح في العام المقبل في ريو فرصة أمام المجتمع الدولي للعمل بحزم لحماية كوكب بات مجهدا، تماما مثلما نحتاج إلى اتخاذ إجراءات عالمية فعالة بشأن تغير المناخ.
    En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. UN وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة.
    À cet égard, il est de plus en plus nécessaire d'établir, sous les auspices de l'ONU, un partenariat mondial efficace contrer les stupéfiants. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة متزايدة إلى القيام، تحت رعاية الأمم المتحدة، بإنشاء شراكة عالمية فعالة لمكافحة المخدرات.
    Résumé des débats tenus lors du séminaire intitulé < < Stratégie globale et efficace de prévention des conflits en Afrique : le rôle du Conseil de sécurité > > UN موجز مداولات الحلقة الدراسية المعنية بصياغة استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن
    Ces objectifs ne peuvent être réalisés sans un système radicalement réformé de gouvernance mondiale et d'institutions mondiales efficaces. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف بدون وجود نظام عالمي يجري إصلاحه جذرياً، وإنشاء مؤسسات عالمية فعالة.
    Espérons qu'il deviendra un instrument fondamental dans une stratégie mondiale efficace de réduction de la demande de drogues. UN ونأمل في أن يصبح صكا أساسيا في استراتيجية عالمية فعالة تجاه خفض الطلب على المخدرات.
    Le plus grand défi devant lequel nous nous trouvons aujourd'hui est la mise en place d'une gouvernance mondiale efficace. UN وأكبر تحد يواجهنا اليوم يتمثل في كفالة وجود حوكمة عالمية فعالة.
    Seules une stratégie mondiale efficace et une action internationale concertée pouvant permettre de venir à bout de la menace de la drogue, il est encourageant que la communauté internationale ait réaffirmé à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, sa détermination à y parvenir. UN إن التغلب على خطر المخدرات لا يتحقق إلا باستراتيجية عالمية فعالة وعمل دولي متسق، ولذلك فمن اﻷمور المشجعة أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا، في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، تصميمه على القضاء على هذا الخطر.
    Que la Déclaration sur les principes directeurs régissant la réduction de la demande de drogues était un instrument fondamental s’inscrivant dans une stratégie mondiale efficace et que les efforts à mener dans ce domaine devaient donner lieu à des mesures concrètes; UN أهمية اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، كأداة أساسية في استراتيجية عالمية فعالة والحاجة إلى بذل جهود في هذا المجال تترجم إلى إجراءات عملية.
    Si les États Membres veulent avoir une organisation mondiale efficace capable de relever les défis mondiaux, ils doivent verser leurs contributions, comme ils sont juridiquement tenus de le faire. UN وإذا كانت الدول اﻷعضاء راغبة في أن تكون لها منظمة عالمية فعالة لمواجهة التحديات العالمية، فعليها أن تدفع أنصبتها المقررة، ﻷنها ملزمة بذلك قانونا.
    La communauté internationale doit instaurer un partenariat mondial efficace entre les États et les institutions pour prévenir et combattre le terrorisme et les conflits violents. UN وإن المجتمع العالمي عليه أن يقيم شراكة عالمية فعالة بين الدول والمؤسسات لمنع الإرهاب والصراعات العنيفة ومكافحتها.
    Il souligne l'importance de mesures collectives pour éliminer la pauvreté, dans le contexte d'un environnement international porteur et d'un partenariat mondial efficace pour la mobilisation des ressources. UN وشدد على أهمية العمل الجماعي للقضاء على الفقر، في سياق بيئة دولية مواتية وشراكة عالمية فعالة لحشد الموارد.
    En réponse à ce problème, un partenariat mondial efficace doit devenir la norme. UN وفي مواجهة ذلك التحدي يجب أن يصبح عقد شراكات عالمية فعالة القاعدة.
    Il se félicitait également de l'intention annoncée par le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique d'organiser un séminaire qui devrait contribuer à l'élaboration d'une stratégie globale et efficace de prévention des conflits. UN كما رحب البيان باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها عقد حلقة دراسية يُتوقع أن تسهم في وضع استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات.
    Déclarations prononcées à l'occasion du Séminaire sur < < Une Stratégie globale et efficace de prévention UN البيانات التي أدلي بها في الحلقة الدراسية المعنية بصياغة استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن
    < < Une stratégie globale et efficace de prévention des conflits UN " استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن "
    Nous espérons qu'elle sera suivie par l'élaboration de politiques mondiales efficaces pour protéger les intérêts de la jeunesse. UN ونأمل أن يُستتبع هذا الحدث بوضع سياسات عالمية فعالة لحماية مصالح الشباب.
    Nous espérons que les travaux vont maintenant pouvoir commencer sur des politiques mondiales efficaces permettant de défendre les intérêts de la jeunesse. UN ونأمل أن يبدأ العمل الآن على وضع سياسات عالمية فعالة للدفاع عن مصالح الشباب.
    Un partenariat mondial effectif et dynamique est en mesure d'endiguer la désertification qui menace l'équilibre écologique et annihile les efforts de développement. UN فقيام شراكة عالمية فعالة وبالغة النشاط أمر كفيل بوقف التصحر الذي يهدد التوازن الايكولوجي ويبطل مفعول الجهود اﻹنمائية.
    Notre illustre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a, depuis sa nomination, mené une campagne globale efficace et novatrice pour alléger et renforcer le rôle de l'ONU dans les opérations de maintien de la paix et en ce qui concerne les questions économiques et humanitaires. UN وما برح أميننا العام اللامع، السيد بطرس بطرس غالي، يقود، منذ تعيينه في منصبه، حملة عالمية فعالة ومبتكرة تهدف إلى ترشيد وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفــي المسائل الاقتصادية واﻹنسانية.
    À cet égard, il a préconisé d'adopter des mécanismes mondiaux efficaces et équitables de prise en compte des préoccupations des pays africains. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى وضع ترتيبات عالمية فعالة وعادلة للتصدي لشواغل البلدان الأفريقية.
    Il importe de mettre en place un mécanisme efficace de gouvernance économique mondiale, doté de pouvoirs et de responsabilités clairement définis et comprenant toutes les institutions et tous les acteurs, une monnaie de réserve mondiale effective et un contrôle rigoureux sur le capital spéculatif. UN ومن الهام إنشاء آلية عالمية فعالة للحوكمة الاقتصادية ذات سلطات واضحة وخطوط من المساءلة تشمل جميع المؤسسات والجهات الفاعلة، وعملة احتياطية عالمية فعالة ومراقبة شديدة على رؤوس الأموال المضاربة.
    M. Khoshroo (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais exprimer ma gratitude au Secrétaire général pour avoir pris l'initiative des nouvelles propositions de réforme destinées à transformer l'ONU en une Organisation universelle efficace prête à faire face aux défis mondiaux. UN السيد خوشرو (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن امتناني للأمين العام لمبادرته بطرح مقترحات الإصلاح الجديدة الرامية إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة قادرة على مواجهة التحديات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus