"عالمي النطاق" - Traduction Arabe en Français

    • dans le monde entier
        
    • portée universelle
        
    • une portée mondiale
        
    • mondial de
        
    • mondial d'
        
    • au niveau mondial
        
    • dimension mondiale
        
    • fait sur le plan mondial
        
    Les mérites de certaines des organisations non gouvernementales du Bangladesh sont reconnus dans le monde entier du fait de leurs méthodes novatrices. UN وقد لقيت بعض المنظمات غير الحكومية في بنغلاديش اعترافا عالمي النطاق ﻷساليبها المبتكرة.
    Si certains intervenants se sont rangés à cet avis, d’autres ont craint qu’une tentative de révision de la Convention de New York ne mette en danger les excellents résultats obtenus au cours de plus de quarante années de reconnaissance et d’application internationales des sentences arbitrales étrangères grâce à l’acceptation de la Convention dans le monde entier. UN وفي حين أعرب عن التأييد لذلك الرأي، فقد أبدى أيضا قلق من أن أي محاولة لتنقيح اتفاقية نيويورك قد تعرض للخطر النتائج الممتازة التي تم التوصل إليها على مدى أربعين عاما من الاعتراف الدولي بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها من خلال قبول عالمي النطاق بتلك الاتفاقية.
    La Convention unique sur les stupéfiants de 1961 est un instrument de portée universelle qui vise notamment à préserver la santé humaine. UN والاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 صك عالمي النطاق من بين أهدافه الحفاظ على صحة البشر.
    Le programme continuera également d'offrir des services consultatifs à la demande des gouvernements et des organismes régionaux intergouvernementaux et d'organiser des ateliers sur des thèmes particuliers ayant trait au désarmement et à la sécurité, afin de compléter le programme de bourses d'études qui a une portée mondiale. UN كما سيواصل توفير الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات أو المنظمات اﻹقليمية الحكومية الدولية وتنظيم حلقات العمل التدريبية بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة استكمالا لبرنامج الزمالات، وهو عالمي النطاق.
    Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse. UN ومن ناحية أخرى، فإن إلغاء نظام التسوية ذي المسارين سينجم عنه مشاكل جديدة، خاصة في صندوق عالمي النطاق مثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Mon pays appuie pleinement la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide pour tous les risques naturels. UN وبلدي يؤيد تمام التأييد إنشاء نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر لكل المخاطر الطبيعية.
    au niveau mondial, cela consiste à réunir un soutien international en faveur des activités liées à la population. UN أما على الصعيد العالمي فهو يستهدف إقامة دعم عالمي النطاق لﻷنشطة السكانية.
    La gangrène qui touche le tissu social est un phénomène alarmant de dimension mondiale. UN ومن ثم، فإن خطر تحلل النسيج الاجتماعي أمر عالمي النطاق.
    Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985), un effort a été fait sur le plan mondial pour examiner la condition et les droits des femmes et leur permettre de participer à la prise des décisions à tous les niveaux. UN ثم جاء عقد اﻷمم المتحدة للمرأة )١٩٧٦-١٩٨٥( في هيئة جهد عالمي النطاق يرمي إلى دراسة مركز المرأة وحقوقها واشراكها في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Il ne faut pas oublier que la crise actuelle découle en partie de ce que le facteur politique a été négligé des années durant, quand certains pensaient que les forces du marché à elles seules amèneraient la prospérité dans le monde entier. UN ينبغي ألا ننسى أن اﻷزمة الحالية تنبع جزئيا من إهمال العوامل السياسية خلال السنوات التي كان فيها البعض يعتقــدون أن قوى السوق وحدها سوف تؤدي إلى ازدهار عالمي النطاق.
    En oeuvrant sur ces deux fronts, ils pourront apporter une contribution importante à la croissance économique et au développement durable, à l'atténuation de la pauvreté et à la création d'emplois dans le monde entier. UN ومن شأن الجمع بين هذين الهدفين أن يتيح لنقاط التجارة المساهمة بصورة كبيرة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتخفيف الفقر، وخلق فرص العمل على أساس عالمي النطاق.
    6. L'UIP appuie les efforts déployés par l'ONU pour faire interdire les mines antipersonnel dans le monde entier. UN ٦ - ودعم الاتحاد البرلماني الدولي الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للحصول على حظر عالمي النطاق لاستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Faute de personnel, le Programme n'a pas été en mesure de mettre en place dans le monde entier un système international d'évaluation de l'abus des drogues et sa capacité de fournir des conseils aux gouvernements en matière de systèmes nationaux normalisés de collecte de données a été réduite. UN وبسبب تخفيض الموارد من الموظفين، لم تتحقق إمكانية أن ينشئ البرنامج نظاما دوليا عالمي النطاق لتقييم إساءة استعمال المخدرات، وتقلصت قدرة البرنامج على توفير المشورة للحكومات بشأن النظام الموحد لجمع البيانات الوطنية.
    79. La petite industrie extractive et le secteur minier artisanal constituent une importante activité économique qui a connu un regain de vitalité dans le monde entier au cours des 25 dernières années, notamment dans le domaine artisanal. UN ٧٩ - يعد التعدين على نطاق صغير والتعدين الحرفي نشاطا اقتصاديا مهما شهد، لا سيما في مجال التعدين الحرفي، انبعاثا عالمي النطاق خلال اﻷعوام الخمسة والعشرين الماضية.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au TNP souligne qu'il faut appliquer dans le monde entier le système des garanties et propose que les États dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au Traité s'engagent à accepter les garanties intégrales. UN 15 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة على الحاجة إلى تحقيق تطبيق عالمي النطاق لنظام الضمانات، وتقترح أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بقبول الضمانات الشاملة.
    Etant donné que ces droits revêtent un caractère universel, la déclaration doit avoir une portée universelle et tenir compte des droits de toutes les populations autochtones. UN وحيث أن هناك اهتماما عالميا بهذه الحقوق، فإن اﻹعلان يجب أن يكون عالمي النطاق وأن يغطي حقوق السكان اﻷصليين في كل مكان.
    La région a donc beaucoup de contributions à apporter dans la mise en place d'un cadre de développement de portée universelle et applicable à tous les pays, quel que soit leur niveau de revenu. UN ولذلك يمكن للمنطقة أن تقدم مساهمة كبيرة في صياغة إطار تنمية عالمي النطاق وقابل للتطبيق في بلدان من مختلف مستويات الدخل.
    Le programme continuera également d'offrir des services consultatifs à la demande des gouvernements et des organismes régionaux intergouvernementaux et d'organiser des ateliers sur des thèmes particuliers ayant trait au désarmement et à la sécurité, afin de compléter le programme de bourses d'études qui a une portée mondiale. UN كما سيواصل توفير الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات أو المنظمات اﻹقليمية الحكومية الدولية وتنظيم حلقات العمل التدريبية بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة استكمالا لبرنامج الزمالات، وهو عالمي النطاق.
    Tout en félicitant l'Agence de ses contributions à la mise au point d'un régime mondial de sécurité, il faut encore renforcer son rôle dans la mise au point d'un régime de sûreté nucléaire élargi et de normes générales de sécurité. UN وفــي حيـن أننا نشيد بإسهامات الوكالة فــي تنميــة نظام عالمي النطاق لﻷمان، نعتقد أن دور الوكالــة فــي تعزيــز اﻷمان النووي ينبغي أن يدعم أكثر عـن طريـق وضع نظام شامل لﻷمان النووي ومعايير شاملة لﻷمان.
    L'adoption d'un dispositif mondial d'appui aux missions vise à maximiser les économies d'échelle et à permettre une évaluation des priorités fondée sur la connaissance de l'incidence globale de chaque décision sur le plan des ressources et les possibilités d'arbitrage. UN 1 - الغاية من اتّباع نهج عالمي النطاق لدعم العمليات هي تحقيق أقصى قدر من وفورات الحجم والسماح بإجراء تقييم شامل للأولويات على أساس فهمٍ للآثار الواسعة النطاق في مجال الموارد وعمليات المقايضة الممكنة.
    Tout cela fait que la prise de mesures au niveau mondial concernant l'alpha-HCH se justifie. UN وهذه هي الأسباب التي تسوّغ اتخاذ إجراء عالمي النطاق بشأن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا.
    Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985), un effort a été fait sur le plan mondial pour examiner la condition et les droits des femmes et leur permettre de participer à la prise des décisions à tous les niveaux. UN ثم جاء عقد اﻷمم المتحدة للمرأة )١٩٧٦-١٩٨٥( في هيئة جهد عالمي النطاق يرمي إلى دراسة مركز المرأة وحقوقها واشراكها في عملية صنع القرار على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus