"عالمي بشأنها" - Traduction Arabe en Français

    • niveau mondial
        
    • niveau international
        
    Elle arrive à la conclusion que les constituants de l'octabromodiphényléther commercial sont susceptibles, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou sur l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN وهو يخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات ضارة كبيرة على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Elle arrive à la conclusion que les constituants de l'octabromodiphényléther commercial sont susceptibles, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou sur l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN ويخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات سلبية على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Elle arrive à la conclusion que les constituants de l'octabromodiphényléther commercial sont susceptibles, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou sur l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN ويخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات سلبية على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    On peut donc conclure, sur la base des preuves disponibles, que les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي ، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    ...les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN .... إن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة ربما تحدث آثاراً شديدة الضرر بالبيئة وصحة البشر بسبب انتقالها البيئي بعيد المدى مما يستوجب اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Ayant évalué le descriptif des risques concernant les polychloronaphtalènes, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que ces substances chimiques sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN 101- بعد أن انتهت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة من تقييم موجز مخاطر النفثالينات المتعددة الكلور فإنها تخلص إلى أن هذه المواد الكيميائية يُحتمل، نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة، أن تؤدى إلى تأثيرات ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، بصورة تبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Ces chapitres expliquent la conclusion du Comité concernant la question de savoir si une substance à l'examen est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement, justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN ويشرح هذان الفصلان استنتاج اللجنة عما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية قيد الاستعراض، نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Ayant évalué le descriptif des risques concernant les polychloronaphtalènes, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que ces substances chimiques sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN 96 - بعد أن انتهت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة من تقييم موجز مخاطر النفثالينات المتعددة الكلورة فإنها تخلص إلى أن هذه المواد الكيميائية يُحتمل، نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة، أن تؤدى إلى تأثيرات ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، بصورة تبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Conformément à la procédure établie à l'article 8 de la Convention, le Comité a examiné les descriptifs des risques et conclu que ces substances chimiques étaient susceptibles, en raison de leur potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN وطبقاً للإجراء الوارد في المادة 8 للاتفاقية، فقد بحثت اللجنة مواجيز بيانات المخاطر وقررت أن هذه المواد الكيميائية يمكن، بالنظر لانتقالها في البيئة على نطاق واسع، أن تؤدى إلى حدوث آثار عكسية على صحة البشر/أو على البيئة الأمر الذي يستوجب اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    L'Annexe E de la Convention de Stockholm exige la préparation d'un descriptif des risques permettant de déterminer si la substance concernée est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou sur l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN يتطلب المرفق هاء من اتفاقية استكهولم وضع بيان للمخاطر لتقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرّر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    L'Annexe E de la Convention de Stockholm exige la préparation d'un descriptif des risques permettant de déterminer si la substance concernée est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou sur l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN يتطلب المرفق هاء من اتفاقية استكهولم وضع موجز بيان المخاطر لتقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرّر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Après avoir évalué le descriptif des risques correspondant à l'hexabromobiphényle et procédé à son évaluation de la gestion des risques, le Comité conclut que ce produit chimique est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN خلصت اللجنة بعد أن استعرضت موجز بيان المخاطر المناظر لسداسي البروم ثنائي الفينيل، وبعد أن أعدت تقييمها لإدارة المخاطر، إلى أن من المحتمل أن تسفر هذه المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة، عن آثار ضارة هامة على صحة البشر و/أو على البيئة، مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    < < Après avoir évalué le descriptif des risques correspondant à [...], et préparé son évaluation de la gestion des risques, le Comité conclut que cette substance chimique [est /n'est pas] susceptible, en raison de son potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN " بعد تقييم موجز بيانات المخاطر بما يتفق مع [...] وبعد إعداد تقييم إدارة المخاطر، انتهت اللجنة إلى أن هذه المادة الكيميائية من المحتمل/من غير المحتمل، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، أن تؤدى إلى حدوث آثار عكسية ملموسة على صحة البشر و/أو البيئة، مما يستلزم/لا يستلزم اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    < < Après avoir évalué le descriptif des risques correspondant à [...], et préparé son évaluation de la gestion des risques, le Comité conclut que cette substance chimique [est /n'est pas] susceptible, en raison de son potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN " بعد تقييم موجز بيانات المخاطر الخاص بـ [...]، وبعد أن أعدّت تقييمها لإدارة المخاطر، خلُصت اللجنة إلى أن هذه المادة الكيميائية من المحتمل/من غير المحتمل أن تفرز، نتيجة لانتقالها البيئي البعيد المدى، آثاراً ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة، مما يستلزم/لا يستلزم اتخاذ إجراء عالمي بشأنها "
    b) Décider, conformément au paragraphe 7 de l'article 8 de la Convention et sur la base du descriptif des risques, si les paraffines chlorées à chaîne courte sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial, et s'il convient de donner suite à la proposition; UN (ب) أن تقرر، طبقاً للفقرة 7 من المادة 8 من الاتفاقية وعلى أساس بيان المخاطر ما إذا كان من المحتمل أن تفضي البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة، بسبب نقلها لمسافات طويلة، إلى آثار بالغة الضرر بصحة الإنسان و/أو البيئة بما يستلزم اتخاذ إجراء عالمي بشأنها والمضي قدماً في تبني الاقتراح؛
    La valeur probante des éléments de preuve se dégageant de cet ensemble est analysée afin de répondre à la question contenue dans le paragraphe 7 de l'article 8 et dans l'Annexe E, à savoir si < < la substance chimique est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement, justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial > > . UN 6 - ويجري تحليل هذه المكونات معاً باستخدام نهج مجموعة الأدلة للإجابة على السؤال الوارد في الفقرة 7 من المادة 8 والمرفق هاء، وهو ' ' ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها``.
    On peut donc conclure, sur la base des preuves disponibles, que les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي ، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    On peut donc conclure, sur la base des preuves disponibles, que les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    ...les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN .... إن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة ربما تحدث آثاراً شديدة الضرر بالبيئة وصحة البشر بسبب انتقالها البيئي بعيد المدى مما يستوجب اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    On peut donc conclure, sur la base des preuves disponibles, que les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    [On peut donc conclure, sur la base des preuves disponibles, que...][Les informations disponibles ne permettent pas de conclure que .] les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN 155- [واستناداً إلى المعلومات المتوفرة فإن هناك دليل كافي لدعم الاستنتاج.....][استناداً إلى المعلومات المتوفرة، لا يوجد أدلى كافية تدعم الاستنتاج بأن .] إن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة ربما تحدث آثاراً شديدة الضرر بالبيئة وصحة البشر بسبب انتقالها البيئي بعيد المدى مما يستوجب اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus