Cela étant, M. Mbala a proposé la création d'un fonds mondial pour les forêts pour combler les lacunes et remédier aux carences des mécanismes de financement actuel. | UN | ووفقا لذلك اقترح السيد مبالا إنشاء صندوق عالمي للغابات لسد الثغرات ومعالجة الضعف في آليات التمويل الراهنة. |
Nombre d'experts ont souligné le caractère urgent d'un fonds mondial pour les forêts qui permettrait de recueillir des ressources nouvelles et complémentaires. | UN | وأكد كثير من الخبراء على الحاجة العاجلة لصندوق عالمي للغابات لإدخال مصادر جديدة وإضافية. |
Aussi, les Ministres ont-ils demandé au Forum des Nations Unies sur les forêts d'instituer un Fonds mondial pour les forêts. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الوزراء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لإقامة صندوق عالمي للغابات. |
Quant à la constitution d'un fonds mondial pour les forêts auquel tous les pays et tous les types de forêts pourraient prétendre, le risque est qu'il fasse double emploi par rapport aux nombreux mécanismes existants. | UN | وفيما يتعلق بـالخيار الثاني المتمثل في إنشاء صندوق عالمي للغابات يحق لجميع البلدان وجميع أنواع الغابات الاستفادة منه، فيُخشى أن يكون مستنسِخا لـلعديد من الآليات القائمة. |
La nécessité de mettre en place un fonds mondial pour les forêts dans le cadre des Nations Unies, en vue de remédier au manque de financement de la gestion viable des forêts, se fait plus urgente à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وأكدوا أن إنشاء صندوق عالمي للغابات في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الثغرات التمويلية في الإدارة المستدامة للغابات أمر شديد الإلحاح في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Les participants ont également entendu des allocutions concernant les activités du Fonds pour l'Amazonie, les avantages et les inconvénients des différentes options pouvant être envisagées en matière de financement des forêts, y compris un fonds mondial pour les forêts, ainsi que le renforcement des mécanismes de financement existants. | UN | كما استمع المشاركون إلى بيانات رئيسية عن عمل صندوق الأمازون وعن إيجابيات وسلبيات مختلف خيارات تمويل الغابات، بما فيها إنشاء صندوق عالمي للغابات وعن تعزيز آليات التمويل الحالية. |
Ils ont également rappelé les propositions avancées en vue de l'établissement d'un fonds mondial pour les forêts, qui apporterait des ressources financières nouvelles et supplémentaires aux pays en développement aux fins de la promotion de la gestion durable des forêts. | UN | وأشار الخبراء أيضاً إلى المقترحات التي قدمت من أجل إنشاء صندوق عالمي للغابات بهدف توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
Nombre de participants ont demandé que soient prises d'urgence des mesures pour l'établissement d'un fonds mondial pour les forêts dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | 90 - ودعا الكثير من المشاركين إلى اتخاذ إجراء عاجل لإنشاء صندوق عالمي للغابات في إطار الأمم المتحدة. |
En se fondant sur ces éléments, il devrait être possible de définir de manière détaillée les problèmes se posant et de mettre au point une stratégie connexe visant l'amélioration du financement international et évaluant notamment la viabilité d'un nouvel instrument tel qu'un fonds mondial pour les forêts. | UN | واستنادا إلى هذه العناصر، يمكن صياغة بيان مفصل للمشكلة جنبا إلى جنب مع الاستراتيجية الخاصة بها من أجل تعزيز التمويل الدولي، بما في ذلك تقييم جدوى إيجاد أداة جديدة من قبيل صندوق عالمي للغابات. |
La Colombie soutient les propositions tendant à créer un fonds mondial pour les forêts avancées par l'Afrique du Sud, l'ASEAN, le Brésil, le Canada et l'Indonésie. | UN | وأعربت كولومبيا عن تأييدها لمقترحات رابطة أمم جنوب شرق آسيا وإندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا وكندا بشأن إنشاء صندوق عالمي للغابات. |
Dans ce contexte, beaucoup de participants ont affirmé qu'il fallait mettre en place une source prévisible de financement pour les forêts, dans la communauté internationale, et qu'un fonds mondial pour les forêts répondrait précisément à ce problème. | UN | وفي هذا السياق، قال العديد منهم إنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يوفر مصدر تمويل للغابات يمكن التنبؤ به، وإنّ وجود صندوق عالمي للغابات من شأنه أن يعالج هذه المسألة بالذات. |
Sur la base de ces propositions, les participants à la première réunion du Groupe spécial d'experts ont été d'avis que le secrétariat devrait établir, et soumettre à l'examen du Groupe à sa deuxième réunion, une évaluation des différentes options pouvant être envisagées pour l'architecture du système de financement des forêts, y compris la création d'un fonds mondial pour les forêts. | UN | واستناداً إلى هذه المقترحات، أعرب المشاركون في الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص عن الحاجة إلى إجراء تقييم، تعده الأمانة لكي يُنظر فيه الفريق في اجتماعه الثاني، لمختلف الخيارات المتعلقة بهيكل تمويل الغابات، بما في ذلك إنشاء صندوق عالمي للغابات. |
g) Créer un fonds mondial pour les forêts constitué sur une base volontaire au moyen de ressources financières nouvelles et additionnelles; | UN | (ز) إنشاء صندوق عالمي للغابات بواسطة الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة على سبيل التبرع؛ |
g) Variante Créer un fonds mondial pour les forêts dans le cadre du fonds d'affectation spéciale du Forum des Nations Unies sur les forêts; | UN | (ز) بديل: إنشاء صندوق عالمي للغابات كجزء من الصندوق الاستئماني لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛ |
:: M. Cárdenas Jiménez a en outre souligné qu'il fallait élaborer un instrument applicable à tous les types de forêts qui soit novateur et efficace, bénéficie d'un appui aux plus hauts échelons politiques et soit lié aux besoins et priorités socioéconomiques, et qu'il y avait lieu, dans cette perspective, de créer un fonds mondial pour les forêts. | UN | :: وشدد كذلك على الحاجة إلى إيجاد صكّ لكل أنواع الغابات، صكّ ابتكاري وحديث وفعال وسياسي الطابع إلى حد بعيد ويرتبط بالحاجات والأولويات الاجتماعية الاقتصادية، وعلى أهمية إنشاء صندوق عالمي للغابات من أجل ذلك. |
Plusieurs participants à la réunion du Groupe spécial d'experts et à la réunion de Guadalajara ont fait valoir les avantages qu'il pourrait y avoir à convenir d'un objectif mondial pour les forêts propre à donner naissance à un projet d'envergure pour les 10 prochaines années. | UN | 37 - قام عدد من المشتركين في اجتماعي فريق الخبراء المخصص وغوادالاخارا بتسليط الضوء على المنافع التي يمكن أن ينطوي عليها الاتفاق على هدف عالمي للغابات يمكن أن يوفر رؤية بالنسبة للعشرة أعوام المقبلة. |
g) Créer un fonds mondial pour les forêts constitué sur une base volontaire au moyen de ressources financières nouvelles et complémentaires; | UN | (ز) إنشاء صندوق عالمي للغابات بواسطة الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة على سبيل التبرع؛ |
g) variante Créer un fonds mondial pour les forêts dans le cadre du fonds d'affectation spéciale du Forum des Nations Unies sur les forêts; | UN | (ز) بديل: إنشاء صندوق عالمي للغابات كجزء من الصندوق الاستئماني للمنتدى ؛ |
c) Création éventuelle d'un mécanisme mondial de financement/fonds mondial pour les forêts (6/38); | UN | (ج) النظر في إنشاء آلية تمويل عالمية/صندوق عالمي للغابات (6/38) |
En ce qui concerne les choix futurs possibles pour le financement international futur, elle a noté que les deux possibilités - utiliser les mécanismes de financement existants et un Fonds mondial pour les forêts - seraient sur la table comme des choix non pas concurrents mais complémentaires. | UN | وفيما يتعلق بخيارات التمويل الدولية في المستقبل، أشارت إلى أن خيارات استخدام آليات التمويل الحالية وصندوق عالمي للغابات على حد سواء ستكون مطروحة على مائدة النقاش، ليست كخيارات متعارضة أو متنافسة، وإنما كخيارات متكاملة. |