"عالم آمن" - Traduction Arabe en Français

    • un monde sûr
        
    • un monde plus sûr
        
    • le monde plus sûr
        
    • Secure World
        
    • la Secure
        
    • un monde à l'abri
        
    • un monde exempt
        
    Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies. UN وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Toutefois, cette Organisation reste une enceinte de dialogue entre les nations sur les moyens de construire un monde sûr. UN إلا أن هذه المنظمة ما زالت منبرا للحوار بين الأمم حول كيفية بناء عالم آمن.
    C'est une cause à laquelle je suis attaché, car elle est essentielle à l'instauration d'un monde plus sûr et plus prospère. UN وإنني ملتزم بهذه القضية لأنها عنصر أساسي من عناصر بناء عالم آمن وأكثر ازدهاراً.
    Elle doit, à la présente session, faire la preuve de sa volonté politique de contribuer à l'instauration d'un monde plus sûr. UN وينبغي لها أن تبين في هذه الدورة الإرادة السياسية للإسهام في إيجاد عالم آمن.
    De plus, le projet de résolution propose une gamme de mesures visant à nous aider à faire du sport et de l'éducation physique un moyen de rendre le monde plus sûr. UN كما يحدد مشروع القرار جملة من التدابير من شأنها أن تسهم في جعل الرياضة والتربية البدنية تساعدان على تحقيق عالم آمن.
    Organisée par l'UNIDIR avec le concours de la Secure World Foundation et de la Simons Foundation, elle a bénéficié du soutien financier et matériel des Gouvernements du Canada, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine, ainsi que de la Secure World Foundation et de la Simons Foundation. UN ونظم الاجتماعَ معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بمساعدة مؤسسة " عالم آمن " ومؤسسة سايمونز وبدعم مالي ومادي من حكومات كل من كندا، وجمهورية الصين الشعبية، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية، إضافة إلى مؤسسة " عالم آمن " ومؤسسة سايمونز.
    De nouvelles perspectives se sont ainsi fait jour de progresser vers un monde sûr exempt d'armes nucléaires. UN وقد أتيحت، بالتالي، فرص جديدة لإحراز التقدم صوب بناء عالم آمن وخال من الأسلحة النووية.
    En tant que dirigeants mondiaux, nous avons pour responsabilité sacrée et solennelle de garantir un monde sûr pour les enfants de nos pays. UN تكمن مسؤوليتنا المقدسة والرسمية كزعماء للعالم في ضمان عالم آمن ﻷطفال أممنا.
    Nous sommes convaincus que les armements ne font pas partie de la solution qui permettrait d'instaurer un monde sûr et pacifique. UN ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الرامي إلى تحقيق عالم آمن ومسالم.
    Ces mesures ne procèdent pas seulement de la générosité dont nous devons faire preuve, mais plutôt de l'obligation qui nous incombe de créer un monde sûr pour tout le monde. UN وليست جميع هذه التدابير مسألة كرم فحسب، بل هي أيضا تعهد بإيجاد عالم آمن للجميع.
    Ils ont créé l'Organisation des Nations Unies à la suite de deux guerres mondiales et dans la perspective d'un monde sûr et pacifique. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    Il souscrit à la vision d'un monde sûr qui serait exempt d'armes de destruction massive. UN وهي تؤيد رؤية قيام عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل.
    La mission de Crime Stoppers International consiste à créer un monde sûr pour nos enfants et nos petits-enfants en aidant à arrêter, élucider et prévenir les crimes. UN تتمثل مهمة المنظمة الدولية لدعاة وقف الجرائم في إيجاد عالم آمن ومأمون لأطفالنا وأحفادنا من خلال المساعدة على وقف الجريمة وحلها ومنعها.
    Dans un environnement international de plus en plus instable, nous ne pouvons pas nous permettre de relâcher nos efforts tant que nous n'aurons pas réalisé l'objectif d'un monde sûr et sécurisé. UN وفي بيئة دولية تتزايد تقلبا، لا يسعنا أن نستريح حتى تتحقق أهداف إيجاد عالم آمن ومأمون.
    Nous appuyons un dialogue constructif entre les États nucléaires afin de créer un monde sûr et véritablement multipolaire. UN وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب.
    Par ailleurs, la communauté internationale a pris davantage conscience, par sa douloureuse expérience, des menaces grandissantes qui ruinent toute perspective d'un monde plus sûr. UN وفي الوقت نفسه، مر المجتمع الدولي أيضا بتجربة منبهة حيث ازداد وعيه بالتهديدات المتعاظمة التي تقوض فرص تحقيق عالم آمن.
    Il considère que le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais sont les pierres angulaires d'un monde plus sûr. UN ونحن نعتقد أن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هما حجر اﻷساس ﻹقامة عالم آمن.
    Elle fera progresser les négociations aussi bien bilatérales que multilatérales concernant le processus de désarmement et nous rapprochera de l'instauration d'un monde plus sûr. UN كما سيساعد على المضي قدماً بالمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية بشأن عملية نزع السلاح وسيقودنا إلى عالم آمن.
    Un moratoire non seulement contribuerait à rendre le monde plus sûr, mais aiderait également à créer des conditions favorables pour le commencement de négociations sur un traité concernant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن شأن الوقف الاختياري ألا يساهم في إيجاد عالم آمن فحسب بل أيضا في المساعدة على خلق الظروف المؤاتية لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    49. Mme Victoria Samson, Directrice du Bureau de Washington de la Secure World Foundation, est intervenue sur le thème < < Contribution de l'industrie: des mesures de transparence et de confiance à la vérification > > . UN 49- وقدمت السيدة فيكتوريا سامسون، مديرة مكتب مؤسسة عالم آمن في واشنطن عرضاً بعنوان " مدخلات الصناعة: من تدابير الشفافية وبناء الثقة إلى التحقق " .
    Il est de l'intérêt de tous d'instaurer un monde à l'abri de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. UN ومن مصلحتنا إقامة عالم آمن من استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية.
    Bâtir un monde exempt d'armes nucléaires demeure une des principales priorités de la communauté internationale. UN ولا يزال إيجاد عالم آمن من الأسلحة النووية إحدى ألحّ أولويات المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus