Cette détermination inébranlable guidera nos efforts dans les diverses instances dont nous faisons partie et dans les activités que nous entreprenons, alors que tous ensemble, nous nous efforçons de créer un monde meilleur et plus sûr pour les générations présente et futures. | UN | وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة. |
Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. | UN | ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة. |
Cette situation a été à l'origine d'un gaspillage important et nous a empêchés de nous consacrer à la tâche du développement pour assurer un monde meilleur et plus sûr à nos enfants. | UN | فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا. |
La mise en place d'un régime de non-prolifération nucléaire véritable, réellement universel et non discriminatoire, contribuera à l'avènement d'un monde meilleur et plus sûr, délivré des armes nucléaires. | UN | ومن شأن إقامة نظام راسخ وشامل وغير تمييزي بحق لعدم انتشار اﻷسلحة النووية أن يعزز احتمالات تحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية. |
La mise en place d'un régime de non-prolifération nucléaire véritable, réellement universel et non discriminatoire, contribuera à l'avènement d'un monde meilleur et plus sûr, délivré des armes nucléaires. | UN | ومن شأن إقامة نظام راسخ وشامل وغير تمييزي بحق لعدم انتشار اﻷسلحة النووية أن يعزز احتمالات تحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية. |
Nous accordons de même le rang de priorité le plus élevé à l'institution d'un véritable régime de non-prolifération nucléaire qui soit réellement universel et non discriminatoire et permette d'améliorer les perspectives d'instauration d'un monde meilleur et plus sûr, exempt d'armes nucléaires; | UN | كما أننا نعطي أولوية قصوى ﻹقامة نظام سليم لحظر انتشار اﻷسلحة النووية يكون بحق عالميا وغير تمييزي، ويعزز فرص إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية؛ |
Pour terminer, je veux dire à nouveau que l'ONU reste l'Organisation multilatérale internationale la plus importante et crédible pour le maintien de la paix et de la sécurité et pour l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن الأمم المتحدة ما زالت من أكثر المنظمات الدولية المتعددة الأطراف أهمية ومصداقية لصون السلم والأمن ولبناء عالم أفضل وأكثر أمنا. |
Tels sont les engagements pris par Tuvalu au niveau national ainsi que sur la scène mondiale. Il se joint ainsi aux autres pays du monde qui s'efforcent de s'attaquer aux problèmes sociaux et économiques auxquels se heurte le monde d'aujourd'hui et d'instaurer un monde meilleur et plus sûr pour les générations à venir. | UN | والتزامات توفالو على المستوى الوطني، وكذلك على الساحة العالمية، هي الانضمام إلى بلدان أخرى في العالم في مساعيها الرامية إلى التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه العالم اليوم، وإنشاء عالم أفضل وأكثر أمنا للأجيال القادمة. |
Faisons de ces tâches solennelles notre obligation commune, notre engagement commun; ce faisant, nous pourrons alors ensemble entrer dans le XXIe siècle en avançant vers un monde meilleur et plus sûr — ce monde meilleur et plus sûr — que l'ONU cherche à construire depuis 51 ans. | UN | ودعونا نجعل من هذه المهام الرسمية التزامنا المشترك وتعهدنا المشترك؛ واذا فعلنا هذا سيمكننا عندئذ أن ندخل معا القرن الحادي والعشرين سائرين صوب عالم أفضل وأكثر أمنا أي صوب ذلك العالم اﻷفضل واﻷكثر أمنا الذي ما برحت اﻷمم المتحدة تسعى ﻹقامته منذ ٥١ سنة. |
Il est impératif, selon nous, que tous les États respectent pleinement les instruments juridiques en vigueur, notamment le Traité sur la non-prolifération nucléaire et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, afin de bâtir un monde meilleur et plus sûr pour tous. | UN | ويرى بلدي أن من الضروري أن تمتثل جميع الدول امتثالا تاما للصكوك القانونية الحالية، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بغية بناء عالم أفضل وأكثر أمنا للجميع. |
Dans la crise économique qui affecte l'Amérique latine, le combat mené contre l'exclusion sociale et économique est un facteur crucial pour consolider la démocratie et construire un monde meilleur et plus sûr. | UN | 32 - ومضى قائلا إن مكافحة الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي يشكل في ظل الأزمة الاقتصادية التي تمر بها أمريكا اللاتينية عاملا حاسما في توطيد دعائم الديمقراطية وإقامة عالم أفضل وأكثر أمنا. |
L'Organisation a assisté au Forum mondial de 2009 qui avait pour thème < < Vers un monde meilleur et plus sûr grâce au respect des droits de l'enfant > > , parrainé par le International Forum for Child Welfare et tenu à Djakarta. | UN | حضرت المنظمة المنتدى العالمي لعام 2009، حول موضوع " نحو عالم أفضل وأكثر أمنا من خلال إعمال حقوق الطفل " ، برعاية المنتدى الدولي لرعاية الطفولة، وعقد في جاكرتا. |
Le maintien collectif de la paix et de la sécurité internationales, l'encouragement des relations amicales, l'amélioration des conditions de vie de tous les peuples et l'harmonisation des efforts déployés par les Nations Unies pour atteindre des objectifs communs : voilà les buts et principes originaux que l'Organisation aurait dû concrétiser intégralement pour parvenir à instaurer un monde meilleur et plus sûr pour l'humanité. | UN | إن الحفاظ المشترك على السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز العلاقات الودية وتحسين اﻷحوال المعيشية للشعوب في كل مكان وتنسيق جهود اﻷمم المتحدة من أجل بلوغ أهدافنا المشتركة - هذه هي المقاصد والمبادئ اﻷصلية التي كان ينبغي أن تنفذها المنظمة بالكامل بغية بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لصالح البشرية. |