La communauté internationale doit être plus unie dans ses efforts pour construire un monde plus sûr et plus stable. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا. |
Pourtant, chaque année nous voyons également un mouvement, à petits pas ou à grands pas, vers un monde plus sûr. | UN | ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا. |
Quant à l'objectif 5, un lien est établi avec la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr. | UN | أما بالنسبة للهدف الخامس، فقد تم الربط بينه وبين استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا. |
La communauté internationale doit s'engager davantage dans une lutte sans relâche pour un monde plus sûr, plus libre, plus juste et véritablement solidaire. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن. |
Nous poursuivrons avec ardeur la construction d'un monde plus sûr et plus humain, et invitons instamment toutes les autres nations à se joindre à nous. | UN | ونحن نتعهد ببذل جهد جديد من أجل المساعدة على تقاسم عالم أكثر أمنا وإنسانية، ونحث اﻵخرين على الانضمام إلينا. |
Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا |
Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا |
La fin de la guerre froide a fait naître l'espoir de l'avènement d'un monde plus sûr, plus équitable et plus humain. | UN | فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية. |
Tout gaspillage représente une occasion manquée d'édifier un monde plus sûr, plus libre et plus prospère. | UN | وأية أموال مهدرة تمثل فرصة مهدرة في بناء عالم أكثر أمنا وحرية، وازدهارا. |
Le Joan B. Kroc Institute for Peace and Justice s'emploie à encourager la paix, cultiver la justice et créer un monde plus sûr. | UN | كروك للسلام والعدالة ملتزم برعاية السلام وتعزيز العدالة وإيجاد عالم أكثر أمنا. |
En cette heure, nous avons besoin d'une autorité compatissante, visionnaire et responsable pour nous conduire vers un monde plus sûr et plus juste. | UN | وفي الوقت الحالي، نحتاج إلى العطف وبُعد النظر والقيادة المسؤولة لتوجيه طريقنا نحو عالم أكثر أمنا وأكثر عدلا. |
Il n'y a pas si longtemps, la justice pénale internationale n'était qu'une chimère dans l'esprit de ceux qui luttaient pour un monde plus sûr et plus juste. | UN | حتى عهد قريب، لم تكن العدالة الجنائية الدولية سوى حلم في خيال الباحثين عن عالم أكثر أمنا وعدلا. |
Des actions ont été menées à travers le mécanisme multilatéral de désarmement pour faire avancer le désarmement sous tous ses aspects dans le but d'instaurer un monde plus sûr. | UN | وتبُذل جهود من خلال آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف لتعزيز نزع السلاح بجميع جوانبها من أجل بناء عالم أكثر أمنا. |
Il importe de ne pas ralentir l'élan imprimé à la création d'un monde plus sûr et au contrôle des risques que présentent les nouvelles techniques. | UN | والأمر المهم هو عدم إضعاف الزخم نحو إقامة عالم أكثر أمنا ومراقبةً للأخطار التي تنشأ عن التكنولوجيا الجديدة. |
Le moment actuel de l'histoire pourrait être considéré par de futurs historiens comme le moment de la naissance d'un monde plus sûr. | UN | ويمكن لمؤرخي المستقبل اعتبار المرحلة الراهنة من التاريخ اللحظة التي وُلد فيها عالم أكثر أمنا. |
États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
Notre objectif fondamental est avant tout de progresser vers un monde plus sûr. | UN | ويكمن هدفنا الأساسي قبل كل شيء في المضي قدماً نحو تحقيق عالم أكثر أمنا. |
États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
Le moment actuel de l'histoire pourrait être considéré par de futurs historiens comme le moment de la naissance d'un monde plus sûr. | UN | ويمكن لمؤرخي المستقبل اعتبار المرحلة الراهنة من التاريخ اللحظة التي وُلد فيها عالم أكثر أمنا. |
Notre objectif fondamental est avant tout de progresser vers un monde plus sûr. | UN | ويكمن هدفنا الأساسي قبل كل شيء في المضي قدماً نحو تحقيق عالم أكثر أمنا. |
À condition de bien orienter leurs efforts, ils sont en mesure de constituer un atout précieux pour la conduite de nos travaux et de concourir à rendre le monde plus sûr, plus prospère et plus juste. | UN | وإذا وجه إسهامهما توجيها حسنا يمكنهما أن يشكلا أصلا قيما في عملنا يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا. |
Il a entièrement raison : un monde meilleur et plus sûr pour tous a besoin de volontaires. | UN | فواقع الحال أن إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع يحتاج إلى العمل التطوعي. |
Aujourd'hui, l'homme demande un monde plus pacifique et plus sûr pour pouvoir consacrer son énergie au bien de l'humanité. | UN | اليوم تتوق البشرية الى عالم أكثر أمنا وسلاما، يكرس جهوده لخير اﻹنسان على اﻷرض، لذلك تعاظمت الدعوة لحل النزاعات. |