"عالم أكثر عدالة" - Traduction Arabe en Français

    • un monde plus juste
        
    • un monde plus équitable
        
    Nous avons tous ensemble la possibilité de garantir un monde plus juste et plus humain. UN فنحن معا لدينا الفرصة لضمان عالم أكثر عدالة وأكثر إنسانية.
    Ce nouvel instrument est essentiel pour construire un monde plus juste et plus démocratique où le principe de responsabilité sera pleinement assumé. UN وهذه الأداة الجديدة ضرورية لإيجاد عالم أكثر عدالة وديمقراطية يتسم بالاحترام الكامل لمبدأ المسؤولية.
    L'édification d'un monde plus juste suppose l'élimination de la pauvreté. UN فحتى يتسنى بناء عالم أكثر عدالة وإنصافا، علينا أن نتغلب على الفقر.
    Nous demeurons les jouets de conflits, du manque de confiance, des rivalités et des affrontements qui nous empêchent de progresser vers un monde plus juste et plus équitable. UN وما زلنا رهائن للنزاعات وانعدام الثقة، والمنافسة والخلافات التي تمنعنا من إحراز تقدم في بناء عالم أكثر عدالة وإنصافاً.
    On ne saurait bâtir un monde plus équitable et plus durable sans l'éliminer. UN والقضاء على الفقر خطوة أساسية في سبيل بناء عالم أكثر عدالة واستدامة.
    un monde plus juste, c'est encore et aussi un monde qui respecte la dignité et la liberté de l'homme. UN ونقـول مرة أخرى، إن وجـود عالم أكثر عدالة يعنـي وجـود عالم يحتـرم كرامة وحريـة الإنسان.
    La Belgique estime que cette juridiction est une balise morale pour la communauté internationale, qui doit servir à la guider dans la recherche d'un monde plus juste. UN وتعتقد بلجيكا أن هذه المحكمة تشكل معلما أخلاقيا للمجتمع الدولي، يجب أن يسترشد به في سعيه الى تحقيق عالم أكثر عدالة.
    Toutefois, il est fondamental que la coopération internationale pour le développement social continue dans la mesure où cela aura des effets bénéfiques pour un monde plus juste, plus stable et plus pacifique. UN لكن لا بد من مواصلة التعاون الدولي من أجل التنمية، ﻷن ذلك سيؤدي إلى عالم أكثر عدالة واستقرارا وسلاما.
    Nous réitérons notre engagement à travailler main dans la main avec les Nations Unies pour l'avènement d'un monde plus juste et plus viable. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Ceci traduit incontestablement l'intérêt de la communauté internationale pour nos processus démocratiques, ce qui nous encourage et nous incite à poursuivre nos efforts d'édification d'un monde plus juste et plus équitable pour les générations futures. UN وهذا دون شك يبين اهتمام المجتمع الدولي بالعمليات الديمقراطية في بلداننا؛ اﻷمر الذي يشجعنا ويحفزنا على مواصلة جهودنا لبناء عالم أكثر عدالة وإنصافا لﻷجيال المقبلة.
    Nous demeurons néanmoins résolus à édifier un monde plus juste dans lequel l'équité et la justice prévaudront, un monde où les futures générations pourront vivre en paix avec elles-mêmes et en sécurité. UN غير أننا نظل ملتزمين ببناء عالم أكثر عدالة يسود فيــه اﻹنصاف والعدالة، عالم تستطيع اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه في سلم مع أنفسها وفي أمان.
    Les nobles objectifs de ce sommet, à savoir l'élimination de la pauvreté, la garantie d'un emploi pour tous et l'intégration sociale ont constitué dans l'ensemble un cadre où s'insèrent les efforts de la communauté internationale en vue d'un monde plus juste, plus sûr et plus moderne. UN إن اﻷهداف النبيلة للقمة، التي تتلخص في القضاء على الفقر، وضمان عمــل للجميـــع، والاندماج الاجتماعي، شكﱠلت بمجملها إطارا لجهود اﻷسرة الدولية من أجل عالم أكثر عدالة وأمنا وتقدما.
    Dans un esprit de collaboration et de recherche d'un consensus, la communauté de l'ASEAN est disposée à travailler avec tous les partenaires afin d'atteindre leurs objectifs communs en vue d'un monde plus juste, pacifique et prospère. UN وبروح من التعاون ومن والتوافق، لا يزال مجتمع الرابطة مستعدا للعمل مع جميع الشركاء من أجل تحقيق أهدافهم المشتركة لإقامة عالم أكثر عدالة وسلاماً ورخاءً.
    Nous nous portons candidat dans l'intérêt du développement durable et au nom des valeurs humaines qui nous unissent, des droits inaliénables de tous les êtres humains et de notre aspiration commune à un monde plus juste et plus pacifique. UN إننا مرشَّحون لمصلحة التنمية المستدامة وباسم القيم الإنسانية التي تربطنا معاً، وباسم الحقوق الثابتة لجميع البشر، وباسم تطلُّعنا المشترك إلى عالم أكثر عدالة وسلاماً.
    Nous avons la responsabilité morale de donner au monde une leçon d'humanité, et il est possible de lui redonner l'espoir presque perdu d'un monde plus juste et plus digne. UN أمامنا المسؤولية التاريخية عن إعطاء العالم درسا في الإنسانية واستعادة الأمل الذي فقد تقريبا في إمكانية وجود عالم أكثر عدالة وكرامة.
    Pourtant, si nous examinons ces valeurs qui nous unissent et si nous sommes déterminés dans notre désir de faire le bien, nous verrons que travailler ensemble nous rapproche sans cesse d'un monde plus juste et plus pacifique. UN ومع ذلك فإذا نظرنا إلى القيم التي توحدنا ونحن عازمين في رغبتنا في تحقيق الخير فإننا سنجد أن العمل معاً يقربنا من بعض ويقربنا إلى عالم أكثر عدالة وسلماً.
    Dans ce noble combat, mon pays, le Sénégal, reste plus que jamais déterminé à œuvrer avec tous les partenaires en vue de favoriser l'avènement d'un monde plus juste, plus pacifique et plus prospère. UN ويظل بلدي، السنغال، في هذه المعركة عازما أكثر من أي وقت مضى على العمل مع جميع شركائه من أجل تحقيق عالم أكثر عدالة وسلما وازدهارا.
    La Cour est en mesure de contribuer considérablement à un monde plus juste et plus pacifique, en promouvant le respect du droit international humanitaire, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وتتمتع المحكمة بمكانة هامة في الإسهام في إقامة عالم أكثر عدالة وسلما، وفي تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Je demeure convaincu que sa longue et riche expérience diplomatique permettra à l'ONU de consolider ses actions en vue de l'avènement d'un monde plus juste et plus démocratique, dans lequel chaque pays pourra librement exister. UN وإني واثق بأن ثروته الكبيرة من الخبرة الدبلوماسية ستمكّن الأمم المتحدة من تعزيز أعمالها لتحقيق عالم أكثر عدالة وديمقراطية يتمكن فيه كل بلد من العيش في حرية.
    Les dirigeants des nations ont la possibilité de prendre des mesures contribuant sensiblement à l'édification d'un monde plus juste, plus humain et plus équitable, où règnent la démocratie, la justice et la liberté, principes fondamentaux pour lesquels mon peuple, comme tous les peuples du monde, a lutté tout au long de l'histoire. UN نحن قادة اﻷمم أمامنا الفرصة لاتخاذ التدابير التي تسهم بقدر كبير في تحقيق عالم أكثر عدالة وإنسانية وإنصافا تحكمه المبادئ اﻷساسية للديمقراطية والعدالة والحرية، التي كافح شعبي، مع جميع شعوب العالم، من أجل تحقيقها على مدى التاريخ.
    Ils portent aussi les germes de l'espoir d'un monde plus équitable et plus juste, empreint de paix et de tolérance, de compréhension mutuelle et de solidarité effective. UN إنهم مصدر الأمل في عالم أكثر عدالة وإنصافا، عالم سلام وتسامح وتفاهم متبادل وتضامن حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus