"عالم تسوده العولمة" - Traduction Arabe en Français

    • un monde interdépendant
        
    • un monde globalisé
        
    • le contexte de la mondialisation
        
    • l'heure de la mondialisation
        
    • un contexte de mondialisation
        
    • une société mondialisée
        
    • l'ère de la mondialisation
        
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance UN استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: l'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation 18 UN زاي - استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية 22
    On sait par ailleurs que le système multilatéral existant n'est pas adapté aux besoins d'un monde < < globalisé > > et ne donne pas les résultats espérés. UN ونحن نعرف أيضا أن النظام المتعدد الأطراف القائم لا يحقق النتائج المطلوبة في عالم تسوده العولمة حقا.
    En collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le FNUAP et d'autres partenaires, la Ligue a organisé une conférence sur les migrations de ressortissants arabes dans le contexte de la mondialisation, qui a donné lieu à des discussions scientifiques importantes pour les politiques migratoires. UN ونظمت جامعة الدول العربية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء آخرين، مؤتمرا بشأن الهجرة العربية في عالم تسوده العولمة بوصفه حدثا علميا مهما في ميدان سياسات الهجرة.
    L'UIP y a présenté son rapport ainsi qu'une résolution sur le rôle des parlements pour ce qui est d'assurer le respect et la coexistence pacifique de toutes les communautés religieuses et croyances à l'heure de la mondialisation. UN وفي إطار تلك المناسبة، عرض الاتحاد البرلماني الدولي تقريره وقراراً بشأن دور البرلمانات في كفالة احترام جميع الطوائف والمعتقدات الدينية والتعايش السلمي فيما بينها في عالم تسوده العولمة.
    Ces réformes non seulement faciliteront la communication et l'interaction entre les deux communautés linguistiques, mais, dans un contexte de mondialisation, contribueront aussi à multiplier les débouchés pour toutes les couches de la société. UN ولن تيسر هذه الإصلاحات التواصل والتفاعل بين هاتين الجماعتين اللغويتين فحسب، بل ستعمل أيضاً على تعزيز فرص أفضل لجميع مستويات المجتمع للعمل في عالم تسوده العولمة.
    Les marchés en eux-mêmes, même s'ils fonctionnent bien, ne peuvent et de sauraient répondre à tous les besoins et à toutes les aspirations des gens et à toutes les exigences de la vie en commun dans une société mondialisée. UN غير أن الأسواق في حد ذاتها، وإن كانت تعمل جيدا، لا تستطيع تلبية جميع احتياجات الناس وتطلعاتهم وكل ما يتطلبه العيش في المجتمعات وفي عالم تسوده العولمة.
    À l'ère de la mondialisation, promouvoir une culture de la paix et de la non-violence, un dialogue interconfessionnel, interculturel et la tolérance ethnique et religieuse est un moyen efficace de combattre le terrorisme. UN واختتم قائلا إن تعزيز ثقافة السلام وعدم العنف والحوار بين الأديان والثقافات والتسامح العرقي والديني يمثل سيلة فعالة لمكافحة الإرهاب في عالم تسوده العولمة بصورة متزايدة.
    G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: l'élaboration des politiques dans un système de gouvernance UN زاي- استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation. UN 8- استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation. UN 8- استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation. UN 8- استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation. UN 8 - استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : l'élaboration des politiques dans un système de gouvernance mondiale en mutation UN زاي - استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية 24
    Il pense cependant qu'il existe dans les milieux gouvernementaux du Bélarus un certain nombre de personnalités qui comprennent qu'un système fondé sur une société fermée et contrôlée et un État isolé sur le plan international n'a pas d'avenir dans un monde globalisé et démocratique. UN لكنه يرى أن الأوساط الحكومية في بيلاروس تضم عددا من المسؤولين الذين يدركون أنه لا مستقبل، في عالم تسوده العولمة والديمقراطية، لنظام قائم على مجتمع منغلق وخاضع للرقابة ودولة معزولة دولياً.
    Il convient également d'établir les responsabilités et les devoirs des acteurs internationaux tant publics que privés, qui, dans de nombreux cassouvent, ont un impact précis dans sur le déclenchement ou l'élimination de situations massives de misère massive dans le un monde globalisé d'aujourd'hui. UN وينبغي أيضاً تحديد مسؤوليات وواجبات الأطراف المؤثرة الدولية في القطاعين العام والخاص، التي كثيراً ما تؤثر تحديدا في بروز أوضاع البؤس الجماعي أو التخلص منها في عالم تسوده العولمة.
    < < [i]l faut relancer le débat sur la paix, la culture, la tolérance, le respect mutuel, la réconciliation et l'égalité dans nos sociétés et libérer le pouvoir des idées pour parvenir à un paradigme de la paix dans un monde globalisé. > > (A/65/299, par. 1) UN " يجب أن تُفتح مجدداً في مجتمعاتنا منابر للحوار بشأن السلام والثقافة والتسامح والاحترام المتبادل والمصالحة والإنصاف، وأن يُطلق العنان للأفكار لتصوغ نموذجاً مقبولا للسلام في عالم تسوده العولمة " (A/65/299، المرفق، الفقرة 1).
    Le Nigéria participe par ailleurs aux préparatifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004, qui devrait permettre d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la famille, son rôle et ses difficultés dans le contexte de la mondialisation. UN وتشارك حكومته أيضا في الأعمال التحضيرية للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004، التي سوف تسترعي اهتمام المجتمع الدولي بدور الأسر والتحديات التي تواجهها في عالم تسوده العولمة.
    L'Union européenne a pris des engagements à long terme en Afrique et la stratégie commune qui devrait être adoptée lors du deuxième sommet Union européenne-Afrique, prévu à Lisbonne en décembre prochain, mettra l'accent sur la conception commune des relations que l'Union européenne et l'Afrique entretiendront sur le long terme dans le contexte de la mondialisation. UN ويضطلع الاتحاد الأوروبي بالتزام طويل الأجل تجاه أفريقيا، وستحدد الاستراتيجية المشتركة التي سيتم اعتمادها في اجتماع القمة الثاني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا الذي سيعقد في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر رؤية مشتركة طويلة الأجل لمستقبل العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في عالم تسوده العولمة.
    Les membres du Conseil, notamment Alistair Burt, membre du Parlement et Ministre adjoint des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, ont souligné l'importance du dialogue interculturel à l'heure de la mondialisation et la nécessité pour le Conseil de sécurité de tenir compte des aspects culturels des conflits. UN وشدَّد أعضاء المجلس، بمن فيهم الوكيل البرلماني لوزارة الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، أليستر بيرت، على أن الحوار بين الثقافات أمر مهم في عالم تسوده العولمة وأن مجلس الأمن يجب أن يأخذ في الاعتبار الجانب الثقافي للنـزاعات.
    4. XXIVe session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies chargée d'examiner la suite donnée au Sommet mondial sur le développement social et au-delà: le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation, tenue à Genève en juin 2000; UN 4 - الدورة الاستثنائية (24) للجمعية العامة المعنية بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية للجميع في عالم تسوده العولمة التي عقدت في جنيف خلال شهر حزيران/يونيه 2000.
    Ces restrictions associées au VIH affectent également les entreprises, lesquelles dépendent de la capacité à recruter et à déployer les employés selon les besoins afin de réussir dans un contexte de mondialisation hautement compétitif. UN وتؤثّر هذه القيود التي يتعرض لها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية سلبًا في الأعمال التجارية التي تعتمد على القدرة على التوظيف ونشر الموظّفين حسب الحاجة من أجل تحقيق النجاح في عالم تسوده العولمة والتنافس الشديد.
    Dans une société mondialisée où les relations et les échanges entre différentes civilisations vont en se multipliant et où un incident local peut avoir des répercussions à l'échelle mondiale, il est essentiel que nous cultivions les valeurs de respect, de tolérance, et de coexistence pacifique. UN وفي عالم تسوده العولمة ويتواصل فيه تكاثر العلاقات والتبادلات فيما بين حضارات مختلفة، حيث يمكن لحادث محلي أن يخلف أصداء في مختلف أنحاء العالم، لا بد لنا من ترسيخ قيم الاحترام والتسامح والتعايش السلمي.
    51. Sarah Cook, Directrice de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, a évoqué l'importance de la recherche pour relever les défis liés au développement social à l'ère de la mondialisation. UN 51- وتناولت سارة كوك، مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، أهمية البحث في مجال التصدي لتحديات التنمية الاجتماعية في عالم تسوده العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus