"عالم يسوده السلام" - Traduction Arabe en Français

    • un monde de paix
        
    • un monde pacifique
        
    • un monde où règnent la paix
        
    • un monde en paix
        
    • un monde où règne la paix
        
    • un monde juste où règne la paix
        
    • un monde où la paix
        
    Travaillons tous la main dans la main pour bâtir un monde de paix et de prospérité durables. UN فلنتكاتف من أجل عالم يسوده السلام والازدهار الدائمين.
    Nous aspirons tous à un monde de paix et de coopération. UN إننا نرغب جميعاً في عالم يسوده السلام والتعاون.
    La participation de tous les acteurs est selon nous primordiale pour bâtir un monde de paix en faisant converger les idées au lieu de les faire s'affronter. UN ونعتقد أن مشاركة جميع الجهات الفاعلة أمر أساسي إذا أردنا تحقيق بناء عالم يسوده السلام من خلال تلاقي الأفكار وليس من خلال المواجهة.
    L'édification d'un monde pacifique repose par conséquent entièrement entre nos mains. UN ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que la démocratie et la bonne gouvernance constituent le fondement d'un monde pacifique. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام.
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    Les problèmes que je viens de mentionner attestent de l'importance que revêt l'ONU dans l'édification d'un monde de paix, de prospérité et de développement. UN والمشكلات التي سُردت أعلاه شاهد على أهمية اﻷمم المتحدة في تشكيل عالم يسوده السلام والرفاهية والنماء.
    Les soins bienveillants apportés par une mère et un père aimants peuvent particulièrement contribuer à bâtir un monde de paix. UN يمكن أن تكون الرعاية الرؤومة التي يقدمها والدان محبان لطفلهما من أكثر المساهمات أهمية نحو بناء عالم يسوده السلام.
    L'avènement d'un monde de paix et d'amour doit s'accompagner de la volonté politique véritable de le réaliser. UN وينبغي أن يمضي إنشاء عالم يسوده السلام والحب جنبا إلى جنب مع الإرادة السياسية الحقيقية لتحقيق هذا.
    On s'attendait à ce que la chute du Mur de Berlin ouvre des possibilités de construire un monde de paix, loin des stigmas de la guerre froide. UN لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة.
    On essaie de créer un monde de paix, où tout le monde sera à l'abri. Open Subtitles فنحن نحاول إنشاء عالم يسوده السلام حيث الجميع يعيش بأمان
    Nous devons chercher à transformer radicalement les relations internationales de manière à en éliminer l'agression, l'usage de la force, les mesures coercitives unilatérales, l'occupation étrangère, les pratiques économiques déloyales, le racisme et la xénophobie, afin de créer un monde de paix, de justice et de dignité pour tous. UN وعلينا أن نتصدى للتحديات لكي نغيّر بصورة جوهرية العلاقات الدولية ولكن نخلصها من العدوان، واستعمال القوة، ومن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، والاحتلال الأجنبي، والممارسات الاقتصادية غير العادلة، والعنصرية وكراهية الأجانب، بغية التوصل إلى عالم يسوده السلام والعدالة وتكفل فيه الكرامة للجميع.
    Ils incarnent une vision ancrée dans la conception du droit de chacun à vivre dans un monde pacifique, prospère et juste. UN وتلك الرؤية تتجذر في مفهوم بناء عالم يسوده السلام ومزدهر وعادل لعيش وتمتع الجميع.
    Le désarmement nucléaire général et complet est un objectif indissociable de l'instauration d'un monde pacifique. UN ذلك أن نزع السلاح النووي العام والكامل هو هدف يرتبط ارتباطا لا ينفصم ببناء عالم يسوده السلام.
    Le Kazakhstan est attaché à la création d'un monde pacifique, prospère et juste. UN إن كازاخستان تلتزم بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء والعدالة.
    Nous continuons à rechercher l'instauration d'un monde pacifique, ainsi que la coexistence et la coopération pour le développement. UN وما زلنا ساعين وراء عالم يسوده السلام والتعايش والتعاون من أجل التنمية.
    L'assistance aux victimes des mines est une autre mesure essentielle sur la voie d'un monde pacifique. UN وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام خطوة أساسية أخرى على الطريق المؤدي إلى بلوغ عالم يسوده السلام.
    Je suis certain que, sous sa direction, les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un monde pacifique et sûr seront guidés avec compétence. UN ولدي ثقة بأن جهود المجتمع الدولي لتحقيق عالم يسوده السلام والأمن ستلقى التوجيه القدير في ظل إدارته.
    Les familles ne peuvent s'épanouir véritablement que dans un monde où règnent la paix et la liberté et dans une société juste et exempte d'inégalités. UN ولا يمكن لﻷسر أن تحقق امكانياتها الكاملة إلا في عالم يسوده السلام والحرية وفي مجتمع خال من أوجه التفاوت.
    Pour atteindre leur plein potentiel, les jeunes doivent vivre dans un monde en paix. UN ومن أجل تحقيق إمكاناتهم الكاملة، فإن الشباب بحاجة إلى عالم يسوده السلام.
    Le désarmement nucléaire général et complet est un objectif étroitement lié à l'édification d'un monde où règne la paix. UN إن نزع السلاح النووي العام والكامل هدف يتصل بصورة وثيقة ببناء عالم يسوده السلام.
    En dépit de ses imperfections, l'ONU continue à incarner les aspirations des peuples du monde entier à un monde juste où règne la paix. UN 248 - وعلى الرغم مما يشوب الأمم المتحدة من سلبيات، فإنها لا تزال تجسد آمال شعوب العالم في عالم يسوده السلام والعدل.
    Ma délégation continuera de travailler avec tous les États Membres, afin que nous puissions édifier tous ensemble un monde où la paix et la sécurité régneront durablement. UN وسيواصل وفد بلدي العمل مع جميع الدول الأعضاء بحيث نتمكن معا من بناء عالم يسوده السلام والأمن الدائمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus