"عالية الجودة في" - Traduction Arabe en Français

    • de qualité dans
        
    • de qualité en
        
    • de qualité à
        
    • de qualité aux
        
    • de qualité sur
        
    • de haute qualité
        
    • haute qualité dans
        
    • haute qualité pour
        
    • grande qualité
        
    Cela comprend l'accès gratuit à des soins de qualité dans les hôpitaux publics et à des soins de santé primaires subventionnés. UN وتشمل الخدمات الوصول إلى رعاية عالية الجودة في المستشفيات العامة والوصول المدعم إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Le groupe d'experts a estimé que des rapports de qualité dans ce domaine étaient utiles aux décideurs, aux actionnaires et aux autres parties intéressées, et contribuaient à un développement économique plus stable. UN وأقر الفريق بأن التقارير عالية الجودة في هذا المجال تضيف قيمة لمقرري السياسات وحملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة، وتشجع على تنمية اقتصادية أكثر استقراراً.
    Les femmes vivant dans la pauvreté devraient avoir accès à des services et à une information de qualité en matière de santé sexuelle et génésique. UN وينبغي أن تحصل النساء اللواتي يعشن في الفقر على خدمات ومعلومات عالية الجودة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La Cour fédérale des comptes offre une solution hautement compétitive conçue pour fournir à l'Organisation des services d'audit de qualité à un prix raisonnable. UN وتقدِّم المؤسسة حزمة تنافسية للغاية تستهدف تزويد المنظمة بخدمات عالية الجودة في مراجعة الحسابات بتكلفة معقولة.
    Une organisation en réseau peut aider le personnel des bureaux de pays en apportant une contribution de qualité aux systèmes de planification à l’échelle nationale, tout en préservant un environnement propice à une information multinationale. UN ويمكن للمنظمة المربوطة بالشبكة أن تدعم موظفي المكاتب القطرية بإدخال مدخلات عالية الجودة في النظم الوطنية للتخطيط، والاحتفاظ في الوقت ذاته أيضا ببيئة مفتوحة للتعلم فيما بين البلدان.
    Ainsi, il présentera régulièrement des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes applicables. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في الوقت المناسب بشأن التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقا للمعايير المهنية المعمول بها.
    Le Gouvernement est déterminé à ce que le programme de dépistage du cancer du col de l’utérus soit de haute qualité. UN والحكومة ملتزمة بتوفير خدمة عالية الجودة في برنامج الفحص الجموعي لعنق الرحم.
    Il mettra l'accent sur des services de haute qualité dans ces domaines d'intervention privilégiés. UN وسيشدد المكتب على تقديم خدمة عالية الجودة في المجالات التي يركز عليها.
    Le pays sera ainsi équipé de liaisons satellite de haute qualité pour la télévision, les télécommunications et l'accès à Internet. UN وستكون لدى جمهورية كوريا خطوط خدمة عالية الجودة في مجالات التلفزة والاتصالات وشبكة الانترنت باستخدام سواتل الاتصالات.
    On a souligné qu'il était important d'établir rapidement des documents de qualité dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de fournir des services d'interprétation, y compris pour les réunions des groupes régio-naux. UN 79 - وتم التشديد على أهمية تقديم وثائق عالية الجودة في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فضلا عن توافر خدمات الترجمة الشفوية، بما في ذلك اجتماعات المجموعات الإقليمية.
    On a souligné qu'il était important d'établir rapidement des documents de qualité dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de fournir des services d'interprétation, y compris pour les réunions des groupes régio-naux. UN 79 - وتم التشديد على أهمية تقديم وثائق عالية الجودة في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فضلا عن توافر خدمات الترجمة الشفوية، بما في ذلك اجتماعات المجموعات الإقليمية.
    Ces services s'inscrivent dans la continuité, aussi s'attachera-t-on à proposer aux usagers des prestations de qualité, dans le respect des délais et au moindre coût, tout en garantissant le professionnalisme des exécutants, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements de l'Organisation. UN وتكتسي هذه الخدمات طابعا مستمرا، وستبذل الجهود لتزويد المستعملين بخدمات عالية الجودة في الوقت المناسب وبأقل تكلفة ممكنة، مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة الكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها وأنظمتها الراسخة.
    Ces services s'inscrivent dans la continuité, aussi s'attachera-t-on à proposer aux usagers des prestations de qualité, dans le respect des délais et au moindre coût, tout en garantissant le professionnalisme des exécutants, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements de l'Organisation. UN وتكتسي هذه الخدمات طابعا مستمرا، وستبذل الجهود لتزويد المستعملين بخدمات عالية الجودة في الوقت المناسب وبأقل تكلفة ممكنة، مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة الكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها وأنظمتها الراسخة.
    Certes, ils ont reconnu que l'infrastructure routière était très bonne et que les investisseurs privés avaient déjà contribué au développement de services de qualité dans les secteurs des télécommunications et de l'électricité, mais l'absence de port moderne opérationnel constituait une grave lacune pour un pays exportateur comme l'était El Salvador. UN وسلَّم المندوبون بأن البنية التحتية للطرقات عالية المستوى وبأن المستثمرين من القطاع الخاص أسهموا فعلاً في تطوير خدمات عالية الجودة في قطاعي الاتصالات والكهرباء، ولكنهم رأوا أن عدم وجود ميناء حديث جيد الأداء هو أحد أوجه القصور الرئيسية في بلد موجه نحو التصدير مثل السلفادور.
    L'un des principaux objectifs de la réforme du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est de produire des documents de qualité dans les délais voulus. UN 26 - وقال إن أحد الأهداف الرئيسية لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات هو تقديم وثائق عالية الجودة في الوقت المناسب.
    Ils devraient à cet égard veiller à ce que les jeunes bénéficient de formations professionnelles adéquates, que des services de santé de qualité, en particulier en matière de procréation, soient proposés et que le marché de l'emploi puisse absorber une population de plus en plus nombreuse; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توفر البلدان تدريبا على المهارات للشباب، وخدمات عالية الجودة في مجالي الصحة والصحة الإنجابية، بالإضافة إلى أسواق عمل مرنة لاستيعاب سكان تتزايد أعدادهم.
    Proposer des produits de qualité, en termes de niveau scientifique et de connaissances, aux décideurs constituant les utilisateurs finaux des produits de la Plateforme; UN (و) توفير منتجات عالية الجودة في إطار العلم والمعارف لصانعي القرارات الذين يعتبرون المستخدمين النهائيين لنواتج المنبر؛
    Il est indispensable de renforcer les capacités nationales si l'on veut que les États soient à même d'apporter des données de qualité à l'évaluation des ressources forestières mondiales que la FAO prévoit d'entreprendre en l'an 2000. UN ويُعتبر تعزيز القدرات الوطنية ضروريا لتحقيق مدخلات وطنية عالية الجودة في التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠، الذي تضطلع به منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Les chances de réaliser rapidement l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 seront grandement accrues par le recours à une recherche de qualité à chaque stade du processus. UN ستتسارع وتيرة الفرص المتاحة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بفضل البحوث عالية الجودة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Les progrès attendus dans les domaines de la modularité, de la gestion des ressources humaines, des achats et des centres de services devraient permettre de dispenser des services d'appui de qualité aux missions de maintien de la paix. UN ومن المفروض أن يتيح التقدم المتوقع في مجالات نظام الوحدات، وإدارة الموارد البشرية، والمشتريات ومراكز الخدمة لبعثات حفظ السلام خدمات عالية الجودة في مجال الدعم الميداني.
    Soixante-quatre bureaux de pays du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient aidé techniquement les pays à renforcer leur capacité de traiter les complications entraînées par ce genre d'avortements et de procurer des soins de qualité aux intéressées. UN وأبلغ 64 مكتبا من مكاتب الصندوق عن تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون، وتوفير الرعاية عالية الجودة في مرحلة ما بعد الإجهاض.
    Il a été beaucoup question de l'insuffisance des ressources humaines et matérielles empêchant la création de multiples opérations de maintien de la paix, de la pénurie de personnel d'encadrement de qualité sur le terrain et du manque de compétences du Conseil lui-même s'agissant des questions militaires. UN ودار قدر كبير من النقاش بشأن نقص الموارد البشرية والمادية اللازمة لنشر عمليات حفظ السلام متعددة والافتقار إلى قيادة عالية الجودة في الميدان وإلى الخبرة في الشؤون العسكرية داخل المجلس نفسه.
    Ayant vocation stratégique à façonner l'avenir de la santé dans le monde, les Nations Unis doivent s'atteler d'abord à aider à assurer à tous un accès équitable à des systèmes de santé capables de fournir des prestations de haute qualité dans le cadre d'un ensemble de politiques cohérent. UN والدور الاستراتيجي للأمم المتحدة في تشكيل مستقبل الصحة العالمية يستلزم تركيز الاهتمام على دعم إتاحة الانتفاع على قدم المساواة بالنظم الصحية التي توفر خدمات عالية الجودة في إطار متساوق للسياسات.
    Certaines délégations et d'autres participants ont fortement recommandé que les paysans aient le droit de choisir les variétés de semences qu'ils veulent planter et de disposer de semences de haute qualité pour faire face aux défis qui s'annoncent, tels que les changements climatiques et la perte de la biodiversité. UN 37- وأوصى بعض الوفود والمشاركين بقوة بضرورة أن يكون للفلاحين الحق في اختيار البذور التي يرغبون في زراعتها والحق في الحصول على بذور عالية الجودة في ضوء التحديات المقبلة، مثل تغير المناخ واستنفاد التنوع البيولوجي.
    19. L'ONUDI s'est continuellement efforcée de garantir la fourniture constante de services de grande qualité dans des périodes difficiles. UN 19- واسترسل قائلاً إنَّ اليونيدو بذلت جهوداً دؤوبة لضمان الاتساق في تقديم خدمات عالية الجودة في أوقات الشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus