iii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين لمنتجات الإذاعة والتلفزيون والصور عالية الوضوح |
iii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين لمنتجات الإذاعة والتلفزيون والصور عالية الوضوح |
iii) Nombre accru de téléchargements, par les usagers, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة عدد حالات التنـزيل التي يقوم بها فرادى المستعملين النهائيين للنواتج الإذاعية والتلفزيونية والصور عالية الوضوح من الموقع الشبكي |
C'est intégré avec des commandes vocales, des graphismes de haute définition, des empreintes digitales à technologie vibrante qui te permettent de sentir le recul de chaque arme virtuelle que tu utilises. | Open Subtitles | لقد غرر بها مع القدرة أمر صوتي، الرسومات عالية الوضوح ، بصمة تكنولوجيا الاهتزاز |
À la trentaine, les caméras HD peuvent vous détruire vite fait. | Open Subtitles | عندما تُصبح المرأة في مُنتصف الثلاثينات، فإنّ تلك الكاميرات عالية الوضوح تنقلب عليك بسرعة. |
Une galerie photo est par ailleurs disponible en permanence, qui offre des photographies numériques de haute résolution pouvant être téléchargées gratuitement aux fins d'un usage non commercial. | UN | ويتاح بصفة دائمة معرض للصور الفوتوغرافية، يمكن من خلاله تحميل صور رقمية عالية الوضوح مجانا لاستخدامها في الأغراض غير التجارية. |
Elle a également contribué à élargir la portée géographique du Département puisque des dizaines de milliers de photos à haute résolution sont à présent téléchargées par des internautes dans 135 pays différents, ce qui représente une augmentation exponentielle par rapport à la période précédente. | UN | كما ساعد أيضا على توسيع النطاق الجغرافي لوصول خدمات الإدارة: ويجري حاليا تنزيل آلاف الصور عالية الوضوح من جانب المستخدمين في 135 بلدا، مما يمثل زيادة هائلة مقارنة بما كان عليه الاستخدام في السابق. |
iii) Nombre accru de téléchargements, par les usagers, de produits télévisés ou radiodiffusés et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة عدد حالات التنـزيل التي يقوم بها فرادى المستعملين النهائيين للنواتج الإذاعية والتلفزيونية والصور عالية الوضوح من الموقع الشبكي |
Avec l'appui du Département des opérations de maintien de la paix, des arrangements de coopération sont mis en place avec diverses missions de maintien de la paix pour l'échange d'images à haute résolution via FTP. | UN | ويجري حاليا بمساعدة من إدارة عمليات حفظ السلام إعداد ترتيبات تعاونية مع بعثات حفظ السلام المختلفة لتبادل صور عالية الوضوح من خلال آلية بروتوكول محسَّن لنقل الملفات. |
iii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finals, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة عدد الملفات التي يقوم بإنزالها فرادى المستعملين النهائيين من النواتج الإذاعية والتلفزيونية والصور عالية الوضوح من الموقع الشبكي |
Améliorer les communications dans le cadre des systèmes d'alerte rapide, moyennant le recours à des données à haute résolution et aux systèmes d'information géographique; | UN | (أ) تحسين وظيفة الاتصالات في نظام الإنذار المبكر لهذه البلدان باستخدام بيانات عالية الوضوح ونظم معلومات جغرافية؛ |
Mesure des résultats : téléchargements sur l'Internet de photos à haute résolution | UN | (حالات تنزيل الصور عالية الوضوح من الموقع الشبكي) |
51. Lors des discussions qui ont suivi, il est clairement apparu que dans le cas de figure ci-dessus, où le couvert végétal, le sol et les conditions météorologiques avaient également une incidence sur les paramètres, des images radar à haute résolution étaient indispensables. | UN | 51- وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أصبح واضحا وجود حاجة إلى صور رادارية عالية الوضوح في هذه الحالة المعيّنة من حالات الفيضانات، التي كان فيها للغطاء النباتي والتربة والظروف المناخية مزيد من التأثير على البارامترات. |
(Téléchargements de photographies à haute résolution) | UN | (عدد مرات التنزيل من الصور عالية الوضوح) |
c) L'acquisition de données bathymétriques à haute résolution dans certains secteurs. | UN | (ج) الحصول على بيانات إضافية عالية الوضوح لقياس الأعماق في مناطق مختارة. |
Le contractant envisage de poursuivre l'an prochain ses recherches topographiques détaillées et d'entreprendre de nouvelles campagnes pour combler les lacunes que présentent les données bathymétriques à haute résolution. | UN | 33 - ويخطط المقاول لمواصلة أعمال الدراسات الطبوغرافية التفصيلية في العام القادم وللقيام برحلات بحرية إضافية لسد ثغرات المعلومات في قياسات الأعماق عالية الوضوح. |
C'est une caméra haute définition LCD avec mégapixels. | Open Subtitles | إنها كاميرا رقمية ذات صورة عالية الوضوح |
Oui, je suis certain que je les remarquerai s'ils étaient là, donc on va avoir besoin d'images de satellite haute définition de la zone pour les localiser précisément dans un rayon de 16 kilomètres avec une latitude de 44 | Open Subtitles | أجل، مُتأكّد تماماً أنّي لكنتُ سألاحظ لو كانا هُنا، لذا... سوف نحتاج لصور أقمار صناعيّة عالية الوضوح للمنطقة لتحديد موقعهم في نظاق دائرة نصف قطرها 10 أميال بخط عرض 44، وخط طول 18. |
C'est pour voir ça qu'on a inventé la HD. | Open Subtitles | هذا ما أُخترٍعت الصورة عالية الوضوح من أجله |
Une galerie photo est par ailleurs disponible en permanence, qui offre des photographies numériques de haute résolution pouvant être téléchargées gratuitement aux fins d'un usage non commercial. | UN | ويتاح بصفة دائمة معرض للصور الفوتوغرافية، يمكن من خلاله تحميل صور رقمية عالية الوضوح مجانا لاستخدامها في الأغراض غير التجارية. |