Les fruits et légumes étaient et demeurent soumis à des droits de douane relativement élevés, dont la progressivité est importante. | UN | وواجهت واردات الفواكه والخضروات، قبل وبعد جولة أوروغواي، تعريفات عالية نسبيا ودرجة ملموسة من التصاعد التعريفي. |
Taux de croissance économique relativement élevés, au moins pour les prochaines années. | UN | معدلات عالية نسبيا للنمو الاقتصادي، في السنوات القليلة القادمة على اﻷقل. |
Les coûts initiaux des équipements permettant d'exploiter les technologies des énergies renouvelables étaient relativement élevés. | UN | وينطوي العديد من تكنولوجيات الطاقة المتجددة على تكاليف أولية عالية نسبيا لشراء التجهيزات. |
Comme décrit à l'annexe II, pour certains organismes, ce pourcentage est relativement élevé. | UN | وقد سجلت بعض المنظمات، على النحو المبين في المرفق الثاني، معدلات تنفيذ عالية نسبيا. |
On ne s'attend pas en 2006 à de grands changements en ce qui concerne la situation macroéconomique globale, et la production totale en Europe du Sud-Est devrait augmenter à un taux relativement élevé. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرأ في عام 2006 تغييرات رئيسية على حالة الاقتصاد الكلي عامة ويتوقع أن يتواصل نمو الناتج الكلي في جنوب شرق أوروبا بوتيرة عالية نسبيا. |
On peut voir sur ce tableau que la connaissance des méthodes de régulation des naissances est relativement élevée chez les femmes et chez les hommes. | UN | ويوضح هذا الجدول أن معرفة وسائل تنظيم الإنجاب عالية نسبيا بين النساء والرجال. |
L'effet néfaste de la crise s'est fait sentir plus longtemps que prévu : les taux de chômage et l'incidence de la pauvreté sont restés relativement élevés dans les pays touchés. | UN | وقد استمر الأثر السيء للأزمة أكثر مما كان متوقعا: إذ استمرت معدلات البطالة والفقر عالية نسبيا في البلدان المتأثرة. |
Les problèmes de connexité sont fréquents. Ils sont dûs au manque d’infrastructures, à des problèmes de fiabilité, et à des coûts d’accès relativement élevés. | UN | فقابلية الوصل ترافقها غالبا مشاكل؛ منها عدم توافر الهياكل اﻷساسية، ومشاكل بالنسبة ﻹمكانية الاعتماد عليها، وتكاليف وصول عالية نسبيا. |
Ces territoires ont dans l’ensemble enregistré des revenus par habitant et des indices de développement relativement élevés. | UN | وإحدى الخصائص المشتركة بين هذه اﻷقاليم هي ما حققته من مستويات عالية نسبيا في الدخل الفردي وفي المستوى العام للتنمية. |
Par exemple, il montre quels sont les pays ayant des taux annuels d'accroissement de la population relativement élevés qui sont entrés dans une phase de transition démographique avant les années 70 ou pendant les années 80. | UN | وهو يشير، على سبيل المثال، إلى البلدان التي توجد بها معدلات نمو سكاني سنوية عالية نسبيا ودخلت فترة انتقال ديموغرافي إما قبل السبعينات أو خلال الثمانينات. |
Jusqu'à 2000, le vieillissement de la population a été nettement plus lent dans les régions moins avancées, où les taux de fécondité restent relativement élevés. | UN | 49 - وحتى عام 2000، كانت شيخوخة السكان أبطأ في المناطق الأقل نموا حيث الخصوبة ما تزال عالية نسبيا. |
Ces territoires ont dans l’ensemble enregistré des revenus par habitant relativement élevés et un niveau général de développement humain élevé. | UN | وإحدى الخصائص المشتركة بين هذه اﻷقاليم هي ما حققته من مستويات عالية نسبيا في الدخل الفردي وارتفاع المستوى العام للتنمية البشرية. |
La région de Momase a un taux d'égalité des sexes relativement élevé, mais ses indicateurs de pauvreté, de faim et de mortalité sont faibles. | UN | وفي منطقة موماس مساواة عالية نسبيا بين الجنسين، وإن كانت قد تراجعت نتيجة لانخفاض الأداء في مؤشرات الفقر والجوع والوفاة. |
Compte tenu des spécifications rigoureuses de sécurité auxquelles il devra répondre et de la pénurie d'entrepreneurs qualifiés, son coût de construction sera nécessairement relativement élevé. | UN | ولا مناص من أن تؤدي المواصفات الشديدة الدقة التي تقتضيها الخصائص الأمنية وندرة مقاولي البناء المناسبين إلى تكبد تكاليف بناء عالية نسبيا. |
L'Estonie est un pays où le taux de personnes séropositives est relativement élevé. | UN | إن إستونيا بلد لديه معدلات عالية نسبيا من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
i) Maintien d'un taux relativement élevé de passage d'une classe à l'autre dans le cycle élémentaire | UN | ' 1` المحافظة على نسبة نجاح عالية نسبيا للتلاميذ في دورة المرحلة الابتدائية |
Mme Ouédraogo note avec satisfaction qu'un pourcentage relativement élevé de diplômés universitaires dans les domaines de l'agriculture et du bâtiment sont des femmes. | UN | 42 - السيدة ويدراوغو: لاحظت مع الارتياح أن نسبة عالية نسبيا من خريجات الجامعات متخصصات في الزراعة والتشييد. |
Un plus grand nombre de femmes ont opté pour des occupations qui par le passé étaient réservées à une proportion relativement élevée de travailleurs mâles. | UN | فالتحق المزيد من النساء في مهن جرت العادة أن تكون نسبة العاملين الذكور فيها عالية نسبيا. |
Etant donné la masse continentale du Danemark et la chaleur du Gulf Stream, la température est relativement élevée, particulièrement en hiver. | UN | وبالنظر الى كتلتها اﻷرضية القارية وتيار الخليج الدافئ، تعتبر درجة الحرارة في الدانمرك، خصوصا خلال فصل الشتاء، عالية نسبيا. |
L’étude montre que les taux nominaux impliquent un haut niveau de taux effectifs de protection dans ces secteurs, vu que la proportion de matière entrant dans leur fabrication est relativement élevée par rapport à la valeur ajoutée. | UN | وتشير الدراسة إلى أن المعدلات اﻹسمية تعني ضمنيا تطبيق معدلات حمائية مرتفعة على تلك الصناعات، ﻷن نسبة المواد المستخدمة في إنتاجها عالية نسبيا بالمقارنة مع قيمتها المضافة. |
Un État partie n'exigeait aucun type de preuve de la commission de l'infraction, d'autres fixaient des normes relativement élevées en matière preuve. | UN | فقد تراوحت من عدم طلب أيِّ نوع من الأدلة الإثباتية بشأن ارتكاب الجريمة في إحدى الدول الأطراف إلى تحديد معايير إثباتية عالية نسبيا في دول أخرى. |
L’orientation des politiques économiques de l’ensemble de ces pays, à l’exception du Congo, est également relativement bien classé par la Banque mondiale. | UN | وباستثناء الكونغو، فإن اتجاه السياسة التي تنتهجها جميع هذه البلدان تلقى أيضا موافقة البنك الدولي بدرجات عالية نسبيا. |
Les paramètres relatifs à la qualité pour lesquels les appréciations ont été relativement élevées sont le mandat et la définition du sujet, du contexte et du but de l'évaluation. | UN | 35 - وتشمل المعايير المتعلقة بالجودة التي حصلت على نقاط عالية نسبيا الاختصاصات، وتعريف موضوع التقييم وسياقه والغاية منه. |