La paix tant recherchée, même par les moyens appropriés de la concertation et du dialogue, ne peut être possible sans un développement économique plus équilibré et plus juste de notre monde. | UN | ولا يمكن الحصول على جائزة السلام المنشودة بشدة، حتى من خلال المسالك الملائمة للتشاور والحوار، بدون المزيد من التوازن والتنمية الاقتصادية الأكثر إنصافاً في عالَمنا. |
Toutefois, une forte croissance économique ne suffit pas pour garantir à notre monde la sûreté et la stabilité. | UN | ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا. |
Cette histoire ferait mieux de se finir par notre retour dans notre monde. | Open Subtitles | صحيح، ويا حبّذا لو تنتهي تلك القصّة بعودتنا إلى عالَمنا |
Elle a trouvé le moyen de venir dans notre monde. | Open Subtitles | شعرت بوجودي ووجدت طريقة للنفاذ إلى عالَمنا |
Les personnes ne sont pas exactement ce qu'il étaient dans notre monde. | Open Subtitles | لمْ يكن الناس متفهّمين للأمر في عالَمنا. |
Elle l'a ensorcelé pour que je grimpe sur le haricot dans notre monde. - Elle... | Open Subtitles | سحرَتْه لأتمكّن مِنْ تسلّق جذع شجرة في عالَمنا |
Un héros est mort aujourd'hui. Il s'est sacrifié pour fournir à la division Fringe les ressources nécessaires pour sauver notre monde. | Open Subtitles | لقد مات بطل اليوم، مضحّيًا بنفسه من أجل فريق الهامشيّة وإحضار الموارد التي يحتاجونها لإنقاذ عالَمنا. |
Il était une fois une méchante reine qui avait exilé les personnages de contes de fées dans notre monde. | Open Subtitles | يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً نفَتْ كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها إلى عالَمنا |
Il a déjà gagné en vivant dans notre monde. | Open Subtitles | لقد انتصر و انتهى الأمر لمجرّد وجوده في عالَمنا. |
Elle a senti ma présence et a trouvé un moyen de venir dans notre monde. | Open Subtitles | شعرت بوجودي ووجدت طريقة للنفاذ إلى عالَمنا |
Et maintenant, tu vas la chercher. Et me renvoyer dans notre monde. | Open Subtitles | ستجدها هنا وستعيدني مباشرةً إلى عالَمنا |
Il est dans le livre, où il ne peut plus changer notre monde... seulement écrire ce qu'il se passe. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}إنّه داخل الكتاب {\pos(190,230)}حيث لمْ يعد بوسعه تغيير عالَمنا لكنْ يستطيع تدوين ما يحدث فقط |
Il ne fait que vous remercier, parce que notre monde, en partie, guéri parce que nos deux dimensions travaillent ensembles. | Open Subtitles | لكنّه يشكركَ لأنّ عالَمنا... جزئيّاً، يتعافى لأنّ الطرفَين يعملان معاً. |
Dans notre monde, les parfum de glace étaient saleté et boue. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}في عالَمنا كانت نكهات الثلج المتاحة هي الممتزجة بالتراب والطين |
Ce n'est pas de notre monde. | Open Subtitles | هذه ليست مِنْ عالَمنا |
Il y a un livre similaire dans notre monde. | Open Subtitles | -ففي عالَمنا ثمّة كتابٌ مثل هذا |
C'était sa couverture quand il était dans notre monde. | Open Subtitles | البلّوط" هذا كان ستاره في عالَمنا |
Dans notre monde, on l'appelle "la sauveuse". | Open Subtitles | -في عالَمنا ندعوها "المخلّصة " |
notre monde UN AN PLUS TARD | Open Subtitles | {\fad(300,1000)\pos(190,200)\cH92FBFD\3cHFF0000\fnArabic Typesetting\fs32}عالَمنا - بعـد عـام |
Il était une fois, une méchante reine qui bannit tous les personnages de contes de fées dans notre monde. | Open Subtitles | {\fs28\cH92FBFD\3cHFF0000\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا |