Année Nombre de personnes âgées de 15 ans ou plus | UN | عدد النساء اللواتي يبلغ عمرهن 15 عاماً أو أكثر |
En conséquence, une femme âgée de 18 ans ou plus n'est plus mineure et peut souscrire des contrats et gérer une propriété en son nom propre. | UN | ولذلك لا تعد المرأة البالغة من العمر 18 عاماً أو أكثر قاصراً ويمكنها إبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها. |
Les élèves âgés de 15 ans ou plus peuvent faire eux-mêmes la notification de dispense. | UN | ويمكن للتلاميذ الذين بلغوا سن 15 عاماً أو أكثر أن يقدموا إخطار الإعفاء الخطي بأنفسهم. |
Taux de participation à la population active des personnes âgées de 65 ans et plus | UN | معدلات مشاركة البالغين من العمر 65 عاماً أو أكثر في القوى العاملة |
Environ 81 % des personnes âgées de 15 ans et plus sont considérées comme alphabétisées, c'est-à-dire qu'elles savent lire et écrire l'une quelconque des langues du pays. | UN | وصُنّفت نسبة تناهز 81 في المائة من السكان الذين يبلغ عمرهم 15 عاماً أو أكثر كمتعلمين نظراً لقدرتهم على قراءة أي لغة من اللغات الناميبية وكتابتها وفهمها. |
Un des commissaires au moins doit être âgé de 60 ans révolus. | UN | ويجب أن يكون أحد المفوضين على الأقل بالغاً من السن 60 عاماً أو أكثر. |
Les femmes ayant 20 ans ou plus au début de la guerre couraient le risque d'être attachées ou fouillées à corps. | UN | وكانت النساء ممّن في سن ٠٢ عاماً أو أكثر عندما بدأت الحرب يتعرّضن للمخاطرة بالتكتيف والتفتيش مع التجريد من الثياب. |
Au total, 6,5 % de la population âgée de 15 ans ou plus se sont vu infliger une ou plusieurs condamnations. | UN | وفي المجموع، صدرت بحق 6.5 في المائة من السكان البالغين 15 عاماً أو أكثر عقوبة واحدة أو أكثر. |
Aujourd'hui, une personne sur neuf dans le monde est âgée de 60 ans ou plus. | UN | فاليوم يبلغ سن شخص واحد من كل تسعة أشخاص في العالم 60 عاماً أو أكثر. |
Toutefois, dans la population féminine, 39 % des femmes ont entre 0 et 14 ans, 57 % ont entre 15 et 64 ans et environ 4 % ont 65 ans ou plus. | UN | غير أن 39 في المائة من السكان الإناث تتراوح أعمارهن بين صفر و 14 عاماً، و 57 في المائة تتراوح؛ أعمارهن بين 15 و 64 عاماً، ونحو 4 في المائة تبلغ أعمارهن 65 عاماً أو أكثر. |
En 2008, 9,8 % des femmes âgées de 15 ans ou plus étaient analphabètes et 20,5 % d'entre elles étaient considérées comme des analphabètes fonctionnelles. | UN | ففي عام 2008، بلغت نسبة الأميّات من النساء في سن 15 عاماً أو أكثر 9.8 في المائة ونسبة من تعتبرن في عداد الأميات وظيفياً 20.5 في المائة. |
Le pourcentage de femmes âgées de 65 ans ou plus et vivant seules est de 29 % au Portugal alors que la moyenne européenne est de 44 %. | UN | والنسبة المئوية للنساء البالغات 65 عاماً أو أكثر واللائي يعشن منفردات هي 29 في المائة في البرتغال في حين أن المتوسط في الاتحاد الأوروبي هو 44 في المائة. |
La prime s'élève à 200 livres pour chaque ménage qui compte une personne âgée de 60 ans ou plus, et à 300 livres pour chaque ménage qui compte une personne âgée de 80 ans ou plus. | UN | وتبلغ الدفعة الواحدة 200 جنيه إسترليني لكل أسرة بها شخص عمره 60 عاماً أو أكثر و300 جنيه إسترليني لكل أسرة بها شخص عمره 80 عاماً أو أكثر. |
Dans le même temps, sauf dans le cas de l'OMS, la moitié ou plus des fonctionnaires de ces organisations ont 50 ans ou plus. | UN | وفي الوقت نفسه وباستثناء منظمة الصحة العالمية تصل أعمار 50 في المائة أو أكثر من الموظفين في هذه المنظمات إلى 50 عاماً أو أكثر. |
Dans le même temps, sauf dans le cas de l'OMS, la moitié ou plus des fonctionnaires de ces organisations ont 50 ans ou plus. | UN | وفي الوقت نفسه وباستثناء منظمة الصحة العالمية تصل أعمار 50 في المائة أو أكثر من الموظفين في هذه المنظمات إلى 50 عاماً أو أكثر. |
Les hommes et les femmes âgés de 75 ans et plus ont droit à une allocation mensuelle de 175 roupies. | UN | ويتلقى الرجال والنساء الذين تبلغ أعمارهم 75 عاماً أو أكثر إعانات قدرها 175 روبية شهرياً لكل واحد. |
De 1990 à 2001, la couverture de la population adulte s'est améliorée; en 2001, on comptait en moyenne un médecin pour 2 144 adultes de 20 ans et plus. | UN | فقد تحسنت تغطية البالغين من السكان بين 1990 و2001؛ وفي عام 2001 كان هناك طبيب لكل 144 2 بالغاً سنُهُ 20 عاماً أو أكثر. |
- enfants âgés de 25 ans et plus, physiquement ou émotionnellement dépendants. | UN | اﻷولاد البالغون من العمر ٥٢ عاماً أو أكثر والعاجزون جسمياً أو نفسياً. |
Seules les personnes âgées de 15 ans et plus ont répondu à la question concernant la religion. | UN | ولم يجب عن السؤال المتعلق بالديانة سوى الأشخاص الذين يبلغون من العمر 15 عاماً أو أكثر. |
La peine de mort peut également être infligée à des personnes ayant commis une infraction punie de la peine capitale avant leur majorité si la sentence est prononcée lorsque le condamné a 18 ans révolus. | UN | ويمكن أيضاً الحكم بالإعدام بحق أشخاص ارتكبوا في طفولتهم جريمة عقوبتها الإعدام إذا كان سن المدان عند صدور الحكم 18 عاماً أو أكثر. |
Les citoyens du Royaume-Uni, les citoyens des autres pays du Commonwealth et les citoyens de la République d'Irlande résidant au Royaume-Uni ont le droit de vote à condition d'être âgés de 18 ans au moins et de n'avoir pas été déchus de ce droit. | UN | ويحق للمواطنين البريطانيين، ومواطني بلدان الكومنولث الأخرى ومواطني الجمهورية الآيرلندية المقيمين في المملكة المتحدة أن يصوتوا في تلك الانتخابات شريطة أن يكونوا بالغين من العمر 18 عاماً أو أكثر وألا يكونوا قد فقدوا أهلية التصويت قانوناً. |
Pour l'entreposage du combustible usé, on peut aussi mentionner que le pays hôte assurerait ainsi l'entreposage temporaire pour une ressource précieuse - le plutonium - qui est une grande source potentielle d'énergie pour utilisation future et dont les participants pourraient avoir besoin 30 ans ou davantage plus tard. | UN | وفيما يتعلق بخزن الوقود المستهلك، يمكن التنويه كذلك إلى أن البلد المضيف سيوفر بذلك خزناً مؤقتاً لمورد قيِّم - أي البلوتونيوم - يعدّ مصدراً محتملاً هائلاً للطاقة يمكن استخدامه مستقبلاً، إذا ما احتاج المشاركون إليه فيما بعد في غضون ثلاثين عاماً أو أكثر. |