"عاماً فأكثر" - Traduction Arabe en Français

    • ans et plus
        
    • ans ou plus
        
    • ans révolus
        
    Tous les citoyens âgés de 18 ans et plus ont le droit de voter. UN ولجميع المواطنين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر الحق في التوصيت.
    Le graphique ci-après montre la répartition des heures consacrées chaque jour, en moyenne, par les femmes et par les hommes âgés de 12 ans et plus, aux différentes activités: UN ويوضح الشكل التالي متوسط توزيع الساعات التي تقضيها كل امرأة ورجل يبلغ عمرهما 12 عاماً فأكثر في مختلف أنواع الأنشطة.
    Le graphique ci-après montre la répartition de la population âgée de 12 ans et plus qui accomplit une double journée de travail, en fonction du temps consacré aux travaux ménagers. UN ويبين الشكل التالي توزيع الوقت الذي ينفقه الأشخاص البالغون 12 عاماً فأكثر على الأعمال المنزلية.
    Par conséquent, les résidents permanents, âgés de 18 ans ou plus, ont le droit de s'inscrire sur les listes électorales. UN وبالتالي، فإنه يحق لجميع السكان الدائمين البالغين 18 عاماً فأكثر أن يسجلوا أسماءهم للتصويت.
    Les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans révolus. UN ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر.
    Seulement 3,5 % de la population est âgée de 65 ans et plus. UN فسكان منغوليا البالغون 65 عاماً فأكثر لا يمثلون سوى 3.5 في المائة من المجموع.
    Population âgée de 15 ans et plus UN السكان الذين تبلغ أعمارهم 15 عاماً فأكثر
    Le Code pénal s'applique dans son intégralité aux personnes âgées de 21 ans et plus. UN ويطبق القانون الجنائي تطبيقاً كاملاً على الأشخاص من سن 21 عاماً فأكثر.
    Hommes âgés de 60 ans et plus UN الرجال الذين تصل أعمارهم إلى 60 عاماً فأكثر
    Femmes âgées de 55 ans et plus UN النساء اللاتي تصل أعمارهن إلى 55 عاماً فأكثر
    Ensemble de la population âgée de 15 ans et plus UN مجموع السكان الذين تصل أعمارهم إلى 15 عاماً فأكثر
    D'après les données du recensement de 1995, le taux d'alphabétisation des personnes âgées de 15 ans et plus était de 98,8 %. UN وحسب البيانات الإحصائية لعام 1995، كانت نسبة معرفة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 عاماً فأكثر بالقراءة والكتابة تبلغ 98.8 في المائة.
    Le suffrage universel en ce qui concerne les élections locales s'applique aux résidents de Guam de 18 ans et plus. UN ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر.
    Les hommes âgés de 70 ans et plus et les femmes âgées de 65 ans et plus perçoivent cette pension suivant un pourcentage uniforme du salaire national moyen, conformément à un barème prescrit par la loi et en fonction du nombre de personnes à charge de l'assuré. UN ويصرف ويدفع للرجل البالغ ٠٧ عاماً فأكثر وللمرأة البالغة ٥٦ عاماً فأكثر معدل موحد من متوسط اﻷجر الوطني، وفقاً للنسب المئوية المحددة قانوناً، وتبعاً لعدد اﻷشخاص الذين يعيلهم المؤمن عليه.
    Dans la région de la CEE, le pourcentage de la population âgée de 65 ans et plus devrait passer de 14 % actuellement à 23 % en 2050. UN ويقدّر أن تزيد النسبة المئوية المسقطة للسكان في منطقة اللجنة البالغين من العمر 65 عاماً فأكثر من 14 في المائة في الوقت الحاضر إلى 23 في المائة في عام 2050.
    Le Front continue de nier la présence d'enfants dans les rangs de la NPA et a déclaré que des enfants âgés de 15 ans et plus peuvent être affectés aux unités d'autodéfense et aux autres unités non combattantes de la NPA. UN ولا تزال الجبهة تنكر وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي الجديد، وقد أعلنت أن الأطفال البالغين من العمر 15 عاماً فأكثر قد يتم إلحاقهم بوحدات الدفاع الذاتي التابعة للجيش الشعبي الجديد أو بوحدات غير قتالية أخرى.
    Par ailleurs, seuls les citoyens d'origine portugaise âgés de 35 ans et plus peuvent se présenter aux élections présidentielles. UN وفيما يتعلق بانتخابات رئاسة الجمهورية، لا يمكن الترشح لهذا المنصب إلا للمواطنين من أصل برتغالي الذين يبلغون من العمر 35 عاماً فأكثر.
    Si l'on ne mène pas une action suivie pour réduire le tabagisme, les décès chez les femmes âgées de 20 ans et plus s'élèveront de 1,5 million en 2004 à 2,5 millions d'ici à 2030; près de 75 % des décès projetés surviendront dans les pays à revenu faible ou intermédiaire; UN وبدون إجراءات مستمرة للحد من التدخين، فإن الوفيات بين النساء اللاتي يبلغن من العمر 20 عاماً فأكثر سترتفع من 1.5 مليون في عام 2004 إلى 2.5 مليون بحلول عام 2030؛ وستحدث 75 في المائة تقريباً من هذه الوفيات المتوقعة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛
    En ce qui concerne les élections qui y sont organisées, le suffrage universel s'applique aux citoyens des États-Unis de 18 ans ou plus qui résident légalement à Guam. UN ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات في غوام على مواطني الولايات المتحدة المقيمين بصورة قانونية في غوام والبالغين من العمر 18 عاماً فأكثر.
    Cela représente environ 0,4 % de la population féminine âgée de quinze ans ou plus. UN ويمثل ذلك نحو 40.4 في المائة من جميع النساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 عاماً فأكثر.
    Des informations ont été recueillies auprès de personnes âgées de 18 ans ou plus au sujet du travail de bénévolat qu'elles avaient accompli au cours des 12 mois précédents. UN وجمعت معلومات من أشخاص بلغت أعمارهم 18 عاماً فأكثر حول العمل التطوعي الذي قاموا بتأديته في الأشهر الإثنتى عشر السابقة.
    Les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans révolus. UN ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus