"عاماً في القوات" - Traduction Arabe en Français

    • ans dans les forces
        
    Le Gouvernement demeure tout à fait déterminé à empêcher le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées et applique strictement cette règle. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالكامل بمنع تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة ونفذت بصرامة شرط العمر.
    Il ne précise pas non plus le sens de l'enrôlement ni si cette obligation empêcherait le recrutement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées en temps de paix. UN كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم.
    3. Indiquer si Israël peut exercer sa compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les utiliser pour participer activement à des hostilités. UN 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال.
    RS no 68/07) pour interdire l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées en toutes circonstances, y compris en état de guerre ou d'urgence; UN RS No. 68/07) لمنع تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة في جميع الحالات، بما في ذلك حالة الحرب أو الطوارئ؛
    10. Le Comité se félicite que la législation interdise en toutes circonstances l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées slovènes. UN 10- ترحِّب اللجنة بما مفاده أن التشريعات لا تجيز في أي حال من الأحوال تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة السلوفينية.
    Le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés vise à interdire l'enrôlement obligatoire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées et à interdire la participation directe de ces personnes à des hostilités. UN ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة.
    774. Le Comité recommande à l'État partie d'abroger toutes les lois qui autorisent l'enrôlement de personnes âgées de moins de 18 ans dans les forces armées en temps de guerre. UN 774- توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف جميع القوانين التي تبيح تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة في وقت الحرب.
    Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Koweït exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. UN يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية.
    a) D'interdire expressément de par la loi l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces/groupes armés et leur participation directe à des hostilités; UN (أ) أن تحظر حظراً صريحاً بموجب القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات/الجماعات المسلحة واشتراكهم مباشرة في أعمال القتال؛
    6. Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Koweït exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية.
    6. Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Qatar exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت قطر تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية.
    63. Aux normes non susceptibles de dérogation qui protègent le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture même en temps de guerre s'ajoute l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui interdit d'enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées et de leur faire prendre part aux hostilités. UN 63- وعلاوة على القواعد التي لا تجوز مخالفتها والتي تحمي الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتعذيب حتى في زمن الحرب، تحظر المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل تجنيد الأطفال الذين يقل سنهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة وإشراكهم في أعمال القتال المباشرة.
    a) L'interdiction explicite par la loi de l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces ou groupes armés et leur participation directe aux hostilités (par. 5 a)); UN (أ) الحظر الصريح بموجب القانون لتجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة/المجموعات المسلحة واشتراكهم المباشر في أعمال القتال (الفقرة 5(أ))؛
    Il a recommandé, notamment, d'interdire expressément de par la loi l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces armées et leur participation directe à des hostilités ainsi que toute violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement d'enfants et leur participation à des hostilités. UN وأوصت بجملة أمور منها أن يُحظر حظراً صريحاً بموجب القانون تجنيدُ الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات/الجماعات المسلحة ومشاركتهم المباشرة في أعمال القتال، وانتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال(43).
    Préciser si le Koweït a l'intention de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui considère comme crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités (art. 8, par. 2 b) xxxi)). UN يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الكويت تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرّم تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية بوصف ذلك جريمة حرب (الفقرة 2(ب)`26` من المادة 8).
    8. Préciser si le Koweït a l'intention de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui considère comme crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités (art. 8, par. 2 b) xxvi)). UN 8- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الكويت تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرّم تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية بوصف ذلك جريمة حرب (الفقرة 2(ب)`26` من المادة 8).
    8. Préciser si le Qatar a l'intention de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui considère comme crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités (art. 8, par. 2 b) xxvi)). UN 8- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرّم تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية باعتبارهما جريمة حرب (الفقرة 2(ب) (26) من المادة 8).
    768. Le Comité accueille avec satisfaction la modification apportée au Code pénal en 2003 (art. 136 quater, par. 1, al. 7), qui érige en crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés, ou de les faire participer activement à des hostilités. UN 768- وترحب اللجنة بتعديل القانون الجنائي في عام 2003 (البند 7 من الفقرة 1 من المادة 136 مكرراً رابعاً)، وهو التعديل الذي يعتبر تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، بالإضافة إلى إشراك الأطفال دون سن 15 عاماً في الأعمال القتالية جريمتين من جرائم الحرب.
    En outre, le Comité déplore le manque d'informations sur les dispositions du droit interne qui portent sur les crimes de guerre et qui incriminent le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités, conformément au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, auquel l'Argentine est partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أحكام جرائم الحرب التي يتضمنها التشريع الوطني والتي ترمي إلى تجريم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة النشطة في أعمال القتال، وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه الأرجنتين.
    Il déplore par ailleurs l'absence d'informations sur les dispositions du droit interne relatives aux crimes de guerre visant à réprimer pénalement le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités, conformément à ce que prévoit le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, auquel le Liechtenstein est partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أحكام جرائم الحرب التي يتضمنها التشريع الوطني والتي ترمي إلى تجريم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية، وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه ليختنشتاين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus