"عامة الناس" - Traduction Arabe en Français

    • grand public
        
    • du public
        
    • le public
        
    • la population
        
    • opinion publique
        
    • au public
        
    • public en général
        
    • publics
        
    • gens ordinaires
        
    • public et
        
    • public de
        
    • citoyens ordinaires
        
    • le peuple
        
    La tendance à dissimuler des informations au grand public doit donc être fermement réprimée. UN ولذلك ينبغي بقوة وقف الاتجاه نحو حجب المعلومات عن عامة الناس.
    D'où l'importance des efforts destinés à sensibiliser le grand public. UN وهنا يكمن السبب وراء أهمية الجهود المبذولة لضمان فهم عامة الناس.
    Recommandation 4: Accès du public aux services du registre UN التوصية 4: إمكانية وصول عامة الناس إلى خدمات السجل
    Une campagne visant à appeler l'attention du public sur l'existence de ce commerce est menée depuis plusieurs années. UN وتتواصل منذ عدة سنوات حملة لتنبيه عامة الناس إلى وجود هذه التجارة.
    Il a noté l'impérieuse nécessité de protéger le public contre la grande criminalité organisée. UN ولاحظ الأهمية المحورية التي تتسم بها حماية عامة الناس من الجريمة الخطيرة والمنظمة.
    Les accidents impliquant des membres de la population sont mentionnés plus haut dans la section 5. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    L'État fédéral allemand a donc le devoir d'élargir sa protection à ces femmes, et de sensibiliser l'opinion publique en général et les communautés concernées en particulier. UN ومن مسؤوليات الحكومة بسط حمايتها لتشمل هؤلاء النسوة، وتوعية عامة الناس والطوائف الأجنبية المعنية.
    Si nous continuons à exiger des mesures, à militer et à informer le grand public, nous pourrons résoudre le problème à temps. Open Subtitles إن استمرينا بالتوعية ،والأهم من هذا تعليم عامة الناس بأنه لا يوجد سببًا يجعلنا لا نحلّ تلك المشكلة
    Les ascenseurs sont prescrits également dans les immeubles où se trouvent des lieux de travail auxquels le grand public a accès et dans les lieux ouverts au public. UN ويجب أيضاً أن تجهز بالمصاعد المباني التي بها أماكن للعمل والتي يَلجُها عامة الناس والمباني العامة.
    Il a une autre tâche qui consiste à informer le grand public, les organisations et les autres services sur les règles, les obligations et les solutions en matière d'amélioration de l'accessibilité. UN ومن مهامه أيضاً إبلاغ عامة الناس والمنظمات وغيرها من الهيئات بالقواعد والالتزامات والحلول المتعلقة بإمكانيات الوصول.
    On dispose en outre d'un certain nombre d'exemples de communication réussie de la science auprès du grand public. UN كما أن هناك أمثلة إيجابية على الطرق الناجحة لإيصال العلوم إلى عامة الناس.
    L'encadré 1 fait apparaître, par un exemple, que le grand public connaît mal la part des jeunes dans la délinquance. UN وفي الإطار 1 أدناه مثال على المعرفة المحدودة بالجريمة بين عامة الناس.
    Faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    19. Le Comité salue les premiers efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention auprès du public. UN 19- ترحب اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في البداية لنشر الاتفاقية بين عامة الناس.
    Le Portugal entend bien insister sur cette commémoration et faire en sorte que le public en général et les jeunes en particulier en saisissent toute l'importance. UN وستسعى البرتغال إلى التأكيد علــى هـــذا الاحتفال وكفالـــة تفهـم عامة الناس ﻷهميته، ولا سيما الشباب.
    Il lui recommande également d'organiser des débats publics consacrés à ses observations finales en coopération avec la société civile et de prendre toutes les mesures nécessaires pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف، بتعاون مع المجتمع المدني، مناقشات عمومية للملاحظات الختامية التي تصدر عن اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوعية عامة الناس بشأن حقوق الأطفال.
    L'attention portée par les milieux académiques et le public à la violence à l'égard des femmes au Canada est relativement récente, et, les premiers temps, le sujet n'était pas considéré comme de préoccupation publique. UN والاهتمام الأكاديمي والعام بالعنف ضد المرأة في كندا حديث نسبيا، وفي البداية لم يعتبر العنف موضوعا يهم عامة الناس.
    Les accidents impliquant des membres de la population sont mentionnés plus haut dans la section 5. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    On a également eu d'intéressantes indications de la façon dont les renseignements émanant de sources gouvernementales influent sur les comportements de la population face aux situations d'urgence sanitaire. UN وتشكلت أيضاً رؤى هامة بشأن كيفية تأثير المعلومات المقدمة من مصادر حكومية على استجابة عامة الناس للطوارئ الصحية.
    Pour être convaincue, l'opinion publique devra avoir accès à des informations objectives et scientifiques. UN بل إن المشكلة تتمثل في الوعي القائم على أساس معلومات متوازنة تستند إلى العلوم وتصل إلى عامة الناس.
    Le Gouvernement conclut que les allégations selon lesquelles Cu Huy Ha Vu a été détenu arbitrairement et le procès interdit au public sont fausses. UN وخلصت الحكومة إلى بطلان مزاعم احتجاز السيد كو هوي ها فو تعسفياً وإغلاق المحاكمة أمام عامة الناس.
    Les questions relatives aux droits de l'homme ont toujours occupé le devant de la scène au Royaume-Uni et suscité de vifs débats publics et médiatiques. UN وتحظى هذه القضايا دوما بمكانة بارزة في المملكة المتحدة بحيث تثار بشأنها مناقشات حيوية بين عامة الناس وفي وسائط الإعلام.
    La loi ne fonctionne pas dans l’abstrait, mais dépend de la façon dont elle s’applique, au quotidien, à des gens ordinaires. UN القانون لا يعمل في اطار مجرد ولكن عند تطبيقه على مواقف الحياة اليومية وعلى عامة الناس.
    On a mentionné la création de portails publics pour faciliter l'accès du public et de la société civile aux informations et promouvoir la transparence. UN وأشير إلى إنشاء بوّابات عمومية من أجل تحقيق الشفافية وتيسير حصول عامة الناس والمجتمع المدني على المعلومات.
    Méconnaissance, parmi le grand public, de l'implication des jeunes dans la criminalité UN معرفة عامة الناس المحدودة بضلوع الشباب في الجريمة
    Par ailleurs, les citoyens ordinaires s'organisent et font entendre leur voix sur l'ensemble du continent. UN وفي كل أرجاء القارة يقوم عامة الناس بالدخول في تنظيمات يعبرون من خلالها عن أنفسهم.
    On ne peut que regretter que l'insurrection maoïste brutale ait exploité la liberté politique pour duper le peuple et déstabiliser la société. UN ولسوء الحظ فإن التمرد الماوي الوحشي كان قد استغل الحرية السياسية لتضليل عامة الناس وزعزعة استقرار المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus