"عاملاً هاماً" - Traduction Arabe en Français

    • un facteur important
        
    • un rôle important
        
    • un élément important
        
    • un facteur déterminant
        
    • était important si
        
    • un important facteur
        
    • facteur important de
        
    • un facteur significatif
        
    • peut beaucoup contribuer
        
    Une expérience précédente au sein des commissions d'enquête a constitué un facteur important dans le succès des récentes commissions. UN وقد كانت التجارب السابقة مع لجان التحقيق عاملاً هاماً في نجاح اللجان الحديثة.
    un facteur important de la croissance démographique est la baisse de la mortalité. UN ويشكل انخفاض الوفيات عاملاً هاماً في النمو السكاني.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.
    Les relations directes jouent un rôle important pour le secteur privé, les fondations et les ONG. UN ويعد الاتصال المباشر عاملاً هاماً فيما يتعلق بالقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    La réforme agraire sera un élément important à cet égard. UN ويشكل إصلاح اﻷراضي عاملاً هاماً في هذا الصدد؛
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    Assurer la cohérence dans la formulation des politiques et la coordination entre le système des Nations Unies, CNUCED comprise, le système de Bretton Woods et l'OMC était important si l'on voulait promouvoir la croissance et le développement économiques dans tous les pays, car tous étaient interdépendants. UN ويعد التماسك في صياغة السياسات وتنسيقها بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، ونظام بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عاملاً هاماً من عوامل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع الأمم نظراً إلى الترابط القائم بينها.
    On a souligné que la coopération internationale était un facteur important dans la mise en œuvre des programmes spatiaux nationaux. UN وأُكّد على التعاون الدولي باعتباره عاملاً هاماً في تنفيذ برامج الفضاء الوطنية.
    Il a aussi fait remarquer qu'un facteur important n'avait pas été inclus dans la liste, à savoir l'esprit, la conscience humaine. UN ولاحظ أيضاً أن القائمة تفتقد عاملاً هاماً بعدم ذكرها للروح، أو الضمير الإنساني.
    Nous favoriserons des échanges intenses entre individus, car c'est là un facteur important d'une meilleure compréhension mutuelle des peuples américain et russe. UN وسنشجع تكثيف المبادلات بين الشعبين، بوصف ذلك عاملاً هاماً في تعزيز التفاهم المتبادل بين الشعبين الأمريكي والروسي.
    L'objet de l'acte serait un facteur important pour déterminer sa nature − ce qui était le cas de la reconnaissance d'États ou de gouvernements. UN ويعد موضوع العمل عاملاً هاماً في تحديد طبيعته، وهذا ينطبق على الحالة الخاصة بالاعتراف بالدول أو الحكومات.
    Le processus de cette conférence a pris de l'élan et est d'ores et déjà devenu un facteur important dans les relations internationales d'aujourd'hui. UN وعملية هذا المؤتمر تزداد زخماً، وقد أصبحت فعلاً عاملاً هاماً من عوامل العلاقات الدولية في هذه الأيام.
    La connaissance que l'opinion a de cette législation doit être considérée comme un facteur important. UN ومن ثم يعتبر علم الجماهير بهذه التشريعات عاملاً هاماً.
    L'ouverture du tunnel sous la Manche a été un facteur important dans l'adoption de cette loi. UN وكان افتتاح نفق القنال بين فرنسا والمملكة المتحدة عاملاً هاماً في اعتماد ذلك القانون.
    La santé des femmes est un facteur important de lutte contre la pauvreté. UN وتعتبر صحة المرأة عاملاً هاماً في مكافحة الفقر.
    Les relations directes jouent un rôle important pour le secteur privé, les fondations et les ONG. UN ويعد الاتصال المباشر عاملاً هاماً فيما يتعلق بالقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Les mouvements temporaires de prestataires de services sont devenus un élément important dans le commerce bilatéral, régional, sousrégional et multilatéral et dans toutes les négociations relatives à la libéralisation. UN وأصبحت حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات عاملاً هاماً في التجارة الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف، كما أصبحت مسألة ذات أهمية في جميع مفاوضات تحرير التجارة.
    On connaît en particulier des cas où l'appartenance d'une personne à une minorité a constitué un facteur déterminant dans la décision ayant abouti à sa condamnation à mort et à son exécution. UN وعلى وجه الخصوص، سُجلت حالات كان فيها انتماء الفرد إلى أقلية يشكل عاملاً هاماً في اتخاذ قرار الإعدام وتنفيذه.
    Assurer la cohérence dans la formulation des politiques et la coordination entre le système des Nations Unies, CNUCED comprise, le système de Bretton Woods et l'OMC était important si l'on voulait promouvoir la croissance et le développement économiques dans tous les pays, car tous étaient interdépendants. UN ويعد التماسك في صياغة السياسات وتنسيقها بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، ونظام بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عاملاً هاماً من عوامل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع الأمم نظراً إلى الترابط القائم بينها.
    Le déboisement a été un important facteur des pertes catastrophiques, car les flans dénudés des collines ont été emportés dans les glissements de boue et les inondations, détruisant maisons, fermes, routes et ponts. UN وكان قطع الغابات عاملاً هاماً اسهم في الخسائر الفادحة لأن التلال المعراة جرفتها مياه الأمطار وسببت فيها الانهيارات الأرضية مما أدى إلى تدمير البيوت والمزارع والطرق والجسور.
    En fait, de très nombreuses données empiriques montrent que l'enclavement est un facteur significatif de faible niveau de revenus, de croissance et d'investissements étrangers directs. UN بل إن هناك الكثير من الأدلة العملية التي تبين أن كون البلد غير ساحلي يشكل عاملاً هاماً في تفسير تدني مستويات الدخل والنمو والاستثمار الأجنبي المباشر.
    41. Un renforcement de la coopération sous-régionale, régionale et interrégionale entre pays en développement peut beaucoup contribuer à rendre ces pays plus attrayants pour les investisseurs étrangers. UN ١٤- وربما يكون تعزيز التعاون دون اﻹقليمي ، واﻹقليمي، واﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية عاملاً هاماً في جعلها أكثر جاذبية في نظر المستثمرين اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus