"عاملا معنيا" - Traduction Arabe en Français

    • travail sur
        
    • travail chargé d
        
    • travail chargé de
        
    • travail concernant
        
    Au cours de la même période, le Ministre de la justice a aussi formé un groupe de travail sur les amendements et les ajouts à la loi sur la saisie et la confiscation du produit d'infractions. UN وخلال نفس الفترة، شكل وزير العدل أيضا فريقا عاملا معنيا بتعديلات وإضافات قانون ضبط عائدات الجريمة ومصادرتها.
    La Commission a constitué un groupe de travail sur l'enseignement du droit international humanitaire dans l'intention d'inscrire ce droit dans les programmes scolaires. UN وقد أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي بغرض إدراج هذا الموضوع في المناهج المدرسية.
    Il avait créé un groupe de travail sur le non-respect des obligations redditionnelles, ce qui avait amené un État qui n'avait pas encore établi de rapport à en présenter un. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بعدم تقديم التقارير، وكنتيجة لذلك، قدَّمت دولة كانت لا تقدم تقارير تقريرا.
    Le Conseil des administrateurs des programmes nationaux en Antarctique a mis en place un groupe de travail sur les énergies de substitution. UN وشكل مجلس مديري البرامج الوطنية المتعلقة بأنتاركتيكا فريقا عاملا معنيا بالطاقة البديلة.
    Un groupe de travail chargé d'examiner de façon plus approfondie certaines questions soulevées dans les rapports du Rapporteur spécial a été créé par la Commission. UN لجنة القانون الدولي فريقا عاملا معنيا بالدراسة المتعمقة لبعض المسائل التي أثيرت في تقريري المقرر الخاص.
    Le système de répartition des responsabilités appliqué au Programme pour l'habitat qu'il est proposé d'adopter serait donc bien placé dans ce cadre et fonctionnerait comme un groupe de travail chargé de l'application du Programme sous la direction du secrétariat d'ONU-Habitat. UN ولذلك، فإن نظام مدير مهام جدول أعمال الموئل المقترح إنشاؤه سينفذ في هذا الإطار وسيؤدي مهامه بوصفه فريقا عاملا معنيا بتنفيذ جدول أعمال الموئل تحت رئاسة أمانة موئل الأمم المتحدة.
    A la suite de cela, le gouvernement a constitué un groupe de travail sur cette question, composé de représentants des syndicats, des employeurs et de l'Etat. UN واستجابة لهذا القرار شكلت الحكومة فريقا عاملا معنيا بالموضوع يتألف من ممثلي النقابات وأرباب العمل والحكومة.
    Le Haut-Commissaire animera un groupe de travail sur l'état d'avancement des travaux relatifs à ces transferts. UN وسيقود المفوض السامي فريقا عاملا معنيا برصد التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بنقل هذه الصلاحيات.
    D'autres se sont félicitées de la création par la CDI d'un groupe de travail sur le sujet. UN ورحبت وفود أخرى بإنشاء اللجنة فريقا عاملا معنيا بهذا الموضوع.
    Un groupe de travail sur la gestion du changement a été créé par le Directeur général, avec pour mission de formuler des propositions utiles à cet égard. UN وأنشأ المدير العام فريقا عاملا معنيا بإدارة التغيير، وأسند إليه مهمة توفير مدخلات رئيسية بشأن عملية إدارة التغيير.
    Le représentant du Costa Rica appuie la proposition tendant à ce que la Sixième Commission crée un groupe de travail sur le sujet. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح القائل بأن تنشئ اللجنة السادسة طريقا عاملا معنيا بالموضوع.
    En étroite concertation avec le Comité de haut niveau sur les programmes, le GNUD a constitué un groupe de travail sur le renforcement des capacités. UN وبالتشاور الوثيق مع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، أنشأت المجموعة الإنمائية فريقا عاملا معنيا بتطوير القدرات.
    En avril 2000, le Conseil a mis en place un groupe de travail sur les sanctions chargé d'élaborer des recommandations pertinentes sur ces questions. UN ففي نيسان/أبريل 2000، أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بالجزاءات لوضع توصيات ذات صلة بهذه الأمور.
    Le Comité consultatif mixte a constitué un groupe de travail sur les concours de promotion de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs qui pourrait, si l'Assemblée le souhaite, préparer des propositions sérieuses afin de réviser le système. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية المشتركة أنشأت فريقا عاملا معنيا بامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية يمكنه، إذا شاءت الجمعية العامة ذلك، أن يرسي القواعد اللازمة لتقديم مقترحات مجدية لاستعراض هذا النظام.
    La présidence s'est ainsi accordée sur la loi relative à la Banque centrale et sur la loi relative au budget, et elle a mis sur pied un groupe de travail sur le drapeau et les insignes communs de Bosnie-Herzégovine. UN ووافق مجلس الرئاسة على قانون المصرف المركزي وقانون الميزانية، وأنشأ فريقا عاملا معنيا بعلم البوسنة والهرسك المشترك ورموزها.
    En avril 1993, le Haut Commissaire a créé un groupe de travail sur la gestion du programme et la capacité opérationnelle. UN ففي نيسان/أبريل ١٩٩٣، أنشأت المفوضة السامية فريقا عاملا معنيا بإدارة البرامج والقدرة التنفيذية.
    En 2007, l'organisation a créé un groupe de travail sur les routes en Afrique et a également participé au Congrès mondial des routes à Paris en septembre 2007. UN في سنة 2007، أنشأت المنظمة فريقا عاملا معنيا بالطرق في أفريقيا وشاركت أيضا في المؤتمر العالمي للطرق الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007 في باريس.
    Afin de combler cette lacune, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont créé en 2010 un groupe de travail sur l'emploi du français où sont représentés tous les bureaux et divisions des deux départements. UN وعملا على تلبية هذه الحاجة، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في عام 2010 فريقا عاملا معنيا باستخدام الفرنسية، يشارك فيه ممثلون من جميع المكاتب والشُعَب.
    Nous avons établi un groupe de travail sur les armes légères au Népal, conjointement avec l'UNICEF, l'Équipe d'action des Nations Unies contre les mines et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action au Népal. UN وأنشأنا فريقا عاملا معنيا بالأسلحة الصغيرة في نيبال، بالاشتراك مع اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل في نيبال.
    De plus, la Commission a mis sur pied un groupe de travail chargé d'examiner les enseignements tirés de l'expérience, qui se compose de son président et de ses vice-présidents et se réunit chaque semaine. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالدروس المستخلصة، يتألف من الرئيس ونائبي الرئيس ويعقد اجتماعات أسبوعية.
    Du fait qu'un groupe de travail chargé de formuler un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels serait convoqué en 2003, le mandat de l'expert indépendant sur cette question n'avait pas été renouvelé. UN وبما أن فريقا عاملا معنيا ببروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سينعقد في 2003، فإن ولاية الخبير المستقل المعني بتلك المسألة لم يتم تجديدها.
    Le Département de l'appui aux missions a créé un groupe de travail concernant le personnel recruté sur le plan national qui s'est réuni deux fois en 2007 afin d'examiner les questions préoccupant les fonctionnaires recrutés sur le plan local dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN 18 - وأنشأت إدارة الدعم الميداني فريقا عاملا معنيا بمسائل الموظفين الوطنيين اجتمع مرتين سنة 2007 لمناقشة قضايا تثير قلق الموظفين المعينين محليا في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus