i) Créer et aider des associations ou des groupes de travail nationaux et régionaux pour la sécurité biologique; | UN | `1` إنشاء ودعم جمعيات أو أفرقة عاملة وطنية وإقليمية معنية بالسلامة البيولوجية؛ |
En outre, le Ministère du développement social a constitué dans tout le Sultanat des groupes de travail nationaux chargés d'enquêter sur les cas de maltraitance des enfants sous toutes ses formes et d'offrir assistance et protection aux enfants qui en sont victimes. | UN | وأضافت أن وزارة التنمية الاجتماعية أنشأت أفرقة عاملة وطنية في جميع أنحاء السلطنة للتحقيق في حالات استغلال الأطفال بجميع أشكالها وقدمت المساعدة والحماية للأطفال من ضحايا الاستغلال. |
L'une des principales recommandations formulées à l'issue de ces trois ateliers concerne la nécessité de créer des groupes de travail nationaux sur la sécurité de l'approvisionnement comportant un organe chargé de coordonner l'action dans ce domaine. | UN | وكان ثمة توصية رئيسية نابعة من حلقات العمل الثلاث جميعها وهي ضرورة إنشاء أفرقة عاملة وطنية في مجال استراتيجية تأمين السلع تتضمن جهات تنسيقية مكرسة لتنسيق الإجراءات الرامية إلى ضمان تأمين السلع. |
Les ateliers nationaux et régionaux ont mis en avant l'idée de créer des groupes de travail nationaux et des réseaux de ministères et d'autres parties prenantes qui s'intéressent aux biens et services environnementaux, entre autres questions prioritaires. | UN | وقد أوصى المشاركون في حلقات العمل الوطنية والإقليمية بإنشاء أفرقة عاملة وطنية وشبكات للوزارات الحكومية وغيرها من أصحاب الشأن تعنى بالسلع والخدمات البيئية وغيرها من الأمور ذات الأولوية. |
La CEE a appuyé le projet de création du couloir de transport Europe-Caucase-Asie dont l'objet est d'harmoniser les procédures commerciales afin de favoriser la constitution de groupes de travail nationaux. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بدعم مشروع ممر النقل لأوروبا والقوقاز وآسيا للتوفيق بين الإجراءات التجارية، والذي أدى إلى إنشاء أفرقة عاملة وطنية. |
Les membres du Partenariat mondial apportent leur appui aux activités de restauration du paysage dans de nombreuses régions du monde dans le cadre de projets opérationnels, de consultations nationales et d'ateliers régionaux et en créant des groupes de travail nationaux. | UN | ويدعم أعضاءُ الشراكة العالمية الأنشطةَ ذات الصلة بإصلاح المناظر الطبيعية في أجزاء كثيرة من العالم، من خلال مشاريع ميدانية، واستشارات وطنية، وحلقات عمل إقليمية، ومن خلال إنشاء أفرقة عاملة وطنية. |
Dans le cadre de ce projet, on a constitué, dans chaque pays, des groupes de travail nationaux composés de représentants d'un certain nombre d'institutions, aussi bien gouvernementales que non gouvernementales, engagées directement dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تم إنشاء أفرقة عاملة وطنية في كل بلد لتجمع بين عدد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المشاركة مباشرة في مكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
Les autoévaluations sur la facilitation du commerce menées dans le cadre de l'OMC par plus de 86 pays en développement ont eu, selon les experts, un puissant effet catalyseur sur la formation de groupes de travail nationaux sur les négociations dans ce domaine. | UN | وشُدِّد على أن تقييمات منظمة التجارة العالمية الذاتية لتيسير التجارة التي أجراها أكثر من 86 بلداً نامياً حتى تاريخه كانت حافزاً هاماً في تشكيل أفرقة عاملة وطنية بشأن المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة. |
Toutefois, pour être efficace, celleci doit s'exercer avec des groupes de travail nationaux qui fonctionnent bien, d'où la décision du secrétariat régional de commencer par soutenir la création de tels groupes associant représentants du secteur public et du secteur privé et de veiller à ce qu'ils soient viables. | UN | غير أن التنسيق الإقليمي بحاجة إلى الاعتماد على فرق عمل أو أفرقة عاملة وطنية تؤدي مهامها. وبالتالي، ساندت الأمانة الإقليمية في البداية إنشاء واستدامة فرق العمل الوطنية المذكورة، مع إشراك أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Après avoir examiné l'ensemble des engagements relatifs pris dans l'Accord de Bonn dans le domaine des droits de l'homme, le séminaire a créé des groupes de travail nationaux permanents sur chacune de ces questions et un autre sur les stratégies de suivi des droits de l'homme et d'enquête sur leurs violations. | UN | وبعد استعراض مجمل الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق بون، أنشأت حلقة العمل أربع أفرقة عاملة وطنية دائمة يعني كل منها بإحدى هذه المسائل، بالإضافة إلى فريق عامل خامس يعني باستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكاتها. |
Comme suite aux ateliers, de nombreux pays - notamment le Ghana, la Mongolie, la République démocratique populaire lao, la Sierra Leone et le Yémen - ont constitué des groupes de travail nationaux sur la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative, au sein desquels des représentants des principaux donateurs, des organismes techniques, des organisations non gouvernementales et du secteur privé oeuvrent ensemble. | UN | وفي أعقاب حلقات عمل تم تنظيمها، أنشأ كثير من البلدان، بما في ذلك سيراليون وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا ومنغوليا واليمن أفرقة عاملة وطنية معنية باستراتيجية أمن السلع في مجال الصحة الإنجابية تضم كبار المانحين والوكالات الفنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل التعاون على تنفيذ استراتيجية أمن سلع الصحة الإنجابية. |
62. Les pôles de facilitation du commerce peuvent prendre des formes différentes, dont les trois ci-après qui ont été présentées par les experts: le groupe de travail national, l'approche régionale fondée sur les groupes de travail nationaux coordonnés par un secrétariat régional, et le Comité national de facilitation du commerce et des transports. | UN | 62- ويمكن أن تتخذ المنتديات التعاونية لتيسير التجارة أشكالا مختلفة. وقد عُرضت ثلاثة من هذه الأشكال: فريق عامل وطني، ونهج إقليمي قائم على أفرقة عاملة وطنية وتنسيق عن طريق أمانة إقليمية، ولجنة وطنية لتيسير لتجارة والنقل. |
Les États ont pris des mesures pour améliorer la collaboration et la coordination entre les différents acteurs, y compris les organisations de la société civile, telles que des accords de coopération entre différentes autorités gouvernementales et la mise en place de groupes de travail nationaux et de comités intersections (Albanie, Argentine, Cameroun, Congo, Égypte, Estonie, Kirghizistan, Liban, Paraguay, Singapour, Espagne et Ukraine). | UN | واتخذت دول تدابير إضافية لتعزيز التعاون والتنسيق إجمالا بين مختلف الجهات الفاعلة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، مثلا بإقامة اتفاقات التعاون بين سلطات حكومية مختلفة وإنشاء أفرقة عاملة وطنية ولجان متعددة القطاعات (الأرجنتين وإسبانيا وإستونيا وألبانيا وأوكرانيا وباراغواي وسنغافورة وقيرغيزستان والكاميرون والكونغو ولبنان ومصر). |