Je pense que la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et qu'elle joue un rôle utile pour ce qui est de renforcer la confiance. | UN | وإني أعتقد أن البعثة عامل استقرار في المنطقة، وأنها تؤدي دورا مفيدا كآلية لبناء الثقة. |
Avec ses 21 000 employés et avec son infrastructure et ses services solides, l'UNRWA est considéré depuis longtemps comme un facteur de stabilité dans la région. | UN | ولطالما أعتُبرت اﻷونروا عامل استقرار في المنطقة، بما لديها من ٠٠٠ ٢١ موظﱠف، وبنية أساسية وخدمات راسخة. |
L'euro devrait non seulement renforcer l'Europe dans la façon dont elle entend relever les défis mondiaux mais devrait également constituer un facteur de stabilité dans l'économie mondiale. | UN | فاستخدام اليورو لن يعزز استجابة الاتحاد اﻷوروبي للتحديات العالمية فحسب، وإنما يشكل أيضا عامل استقرار للاقتصاد العالمي. |
Le retour des Afghans dans leur pays est un facteur de stabilisation, et il convient de créer un mécanisme de suivi à cet égard. | UN | وذكر أن عودة الأفغانيين إلى بلادهم إنما هي عامل استقرار وأن من المناسب إقامة آلية للمتابعة في هذا الصدد. |
Ce serait un facteur de stabilisation important dans une région qui laisse entrevoir d'autres signes encourageants, par exemple en Somalie. | UN | فقد يكون ذلك عامل استقرار هام في منطقة تظهر فيها علامات مشجعة أخرى، كالصومال مثلاً. |
j) Apporter un appui et donner davantage de moyens aux femmes qui jouent un rôle important dans la famille en tant que facteurs de stabilisation pendant et après les conflits; | UN | (ي) دعم وتمكين المرأة التي تقوم بدور مهم داخل أسرتها باعتبارها عامل استقرار في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ |
Il a souligné aussi que les femmes étaient un facteur de stabilité dans la vie et dans la famille, ainsi que dans la collectivité. | UN | وأكد هو أيضا أن المرأة هي عامل استقرار الحياة واﻷسرة في المجتمع. |
Grâce à sa politique pacifique qui appuie toutes les initiatives de paix dans la région, l'Albanie est et restera un facteur de stabilité dans les Balkans. | UN | وتشكل ألبانيا، بسياستها السلمية المؤيدة لمبادرات السلم في المنطقة، عامل استقرار في منطقة البلقان وسوف تظل كذلك. |
Puissance économique régionale, l'Afrique du Sud peut aussi contribuer au développement du continent africain. De surcroît, elle peut être un facteur de stabilité dans la région. | UN | إن بوسع جنوب افريقيا أيضا، بوصفها قوة اقتصادية إقليمية، أن تسهم في تنمية القارة الافريقية، وبوسعها، علاوة على ذلك، أن تكون عامل استقرار في المنطقة. |
La Slovénie est membre du Conseil de l'Europe; elle a signé le Partenariat pour la paix et le Pacte de stabilité; la Slovénie est un facteur de stabilité en Europe et elle s'efforce de jouer un rôle actif dans l'intégration de l'Europe. | UN | وسلوفينيا عضو في مجلس أوروبا؛ وقد وقعنا اتفاق الشراكة من أجل السلم وميثاق الاستقرار. فسلوفينيا عامل استقرار في أوروبا وهي تسعى جاهدة للانخراط النشط في عملية اندماج أوروبا. |
L'Angola a été un facteur de stabilité en Afrique centrale, ayant joué un rôle considérable dans la cessation de la vague de violence et l'instauration de la paix relative doit jouit aujourd'hui la population de la région | UN | كانت أنغولا وما زالت عامل استقرار في وسط أفريقيا، حيث أنها أسهمت بصورة جوهرية في إيقاف موجة العنف وفي إحلال السلام النسبي الذي يتمتع به السكان الآن. |
Ce serait un facteur de stabilisation important dans une région qui laisse entrevoir d'autres signes encourageants, par exemple en Somalie. | UN | فقد يكون ذلك عامل استقرار هام في منطقة تظهر فيها علامات مشجعة أخرى، كالصومال مثلاً. |
A une époque caractérisée par des pertes d'emploi généralisées, il est devenu encore plus évident que les salaires versés par l'UNRWA ont représenté un facteur de stabilisation parmi les réfugiés qui constituent l'énorme majorité de son personnel. | UN | ومع تفشﱢي البطالة بشكل واسع، أصبح أكثر وضوحا، أن الرواتب التي تدفعها اﻷونروا كانت عامل استقرار بين اللاجئين الذين يشكلون اﻷغلبية الساحقة من موظفيها. |
À une époque caractérisée par des pertes d'emploi généralisées, il est devenu encore plus évident que les salaires versés par l'UNRWA ont représenté un facteur de stabilisation parmi les réfugiés qui constituent l'énorme majorité de son personnel. | UN | ومع تفشﱢي البطالة بشكل واسع، أصبح أكثر وضوحا، أن الرواتب التي تدفعها اﻷونروا كانت عامل استقرار بين اللاجئين الذين يشكلون اﻷغلبية الساحقة من موظفيها. |
Cette ville était alors considérée comme neutre et, ainsi qu’on l’espérait, la présence de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine serait un facteur de stabilisation alors que les tensions montaient dans le pays. | UN | وكان يُنظر إلى سراييفو في ذلك الوقت كموقع محايد. وكان المأمول أن يشكل وجود قوة الحماية في البوسنة والهرسك عامل استقرار وسط التوتر المتزايد في البلاد. |
Au lieu d'être un facteur de stabilisation dans la province, la KFOR et la MINUK sont devenues des instruments d'épuration de non-Albanais et des complices déclarés de l'ALK dans la réalisation de ses objectifs séparatistes. | UN | وبدلا من أن تكون كفور والبعثة عامل استقرار في المقاطعة، أصبحتا بذلك أداة فعالة في تطهيرها من غير اﻷلبان وشريكتين صريحتين في تحقيق أهداف جيش تحرير كوسوفو الانفصالية. |
Sa délégation est heureuse que l'UNRWA ait transféré son siège dans les territoires occupés; sa présence contribuera certainement à une meilleure coordination et à un contrôle plus efficace des projets et activités, elle constituera un facteur de stabilisation dans la région et contribuera au processus de paix. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده لنقل مقر اﻷونروا إلى اﻷراضي المحتلة، فلا شك أن وجودها هناك سيسهم في تحسين التنسيق وزيادة فعالية رصد المشاريع واﻷنشطة، وسيكون بمثابة عامل استقرار في المنطقة وسيعزز عملية السلم. |
j) Apporter un appui et donner davantage de moyens aux femmes qui jouent un rôle important dans la famille en tant que facteurs de stabilisation pendant et après les conflits; | UN | (ي) دعم وتمكين المرأة التي تقوم بدور مهم داخل أسرتها باعتبارها عامل استقرار في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ |
Toute régression touchant les économies des pays à revenu intermédiaire - qui sont une force stabilisatrice dans l'économie mondiale - s'avérera préjudiciable à tous. | UN | ومضى قائلا إن أي تراجعٍ في اقتصادات البلدان المتوسطة الدخل - التي تشكل عامل استقرار للاقتصاد العالمي - قد يكون ضاراً للجميع. |
Des mesures de protection sociale peuvent aider à relancer l'activité économique et à améliorer la subsistance, et elles peuvent également servir de stabilisateur automatique en transférant une certaine quantité de richesse vers les pauvres et en augmentant la demande globale en période de récession économique. | UN | 46 - ومن شأن تدابير الحماية الاجتماعية أن تساعد على تجديد الأنشطة الاقتصادية وسبل كسب العيش، وأن توفر أيضا عامل استقرار تلقائي من خلال تحويل حصة معينة من الثروة إلى المحتاجين، وتحفيز الطلب الكلي خلال فترات الانكماش الاقتصادي. |
Le rôle de l'Azerbaïdjan dans les affaires régionales a gagné en importance et est devenu un élément stabilisateur. | UN | ومضى يقول أن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية قد نما من حيث الأهمية وأصبح عامل استقرار. |
Les envois de fonds sont considérés à la fois comme un important facteur de stabilisation dans la dynamique des comptes courants de nombreux pays en développement et comme un moyen de protection contre la pauvreté pour les ménages bénéficiaires. | UN | ويُـنظر إلى تحويلات العاملين في الخارج على أنها تشكل في آنٍ معا عامل استقرار في ديناميات الحساب الجاري لكثير من البلدان النامية، وعاملا من عوامل التخفيف من فقر الأسر المتلقية للتحويلات. |