Le processus d'examen à mi-parcours a servi de catalyseur à une analyse approfondie des enseignements tirés des évaluations. | UN | وقد كانت عملية استعراض منتصف المدة بمثابة عامل حفاز من أجل إجراء تحليل متعمق لكيفية تعلم المنظمة من التقييمات. |
Dans ce domaine, l'Organisation des Nations Unies peut servir de catalyseur et de gardienne des normes internationales. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون الأمم المتحدة بمثابة عامل حفاز ومرشد على حد سواء فيما يتعلق بالقواعد الدولية. |
Les gouvernements sont encouragés à élaborer des politiques et des incitations et à jouer un rôle de catalyseur pour favoriser les investissements du secteur privé dans ce domaine. | UN | والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال. |
Le système de SCR est basé sur des réactions sélectives aux additifs injectés en présence d'un catalyseur. | UN | ويستند الاختزال الانتقائي الحفزي إلى التفاعلات الانتقائية مع المواد المضافة المحقونة في وجود عامل حفاز. |
L'emprunt public national a diminué ce qui a contribué à faire baisser les taux d'intérêt et a eu un effet de catalyseur sur les investissements du secteur privé. | UN | وانخفض الإقراض المحلي للحكومة، مما أسهم في انخفاض أسعار الفائدة وكان بمثابة عامل حفاز لاستثمار القطاع الخاص. |
Les Nations Unies font office de catalyseur dans ce processus. | UN | واﻷمم المتحدة هي بمثابة عامل حفاز في هذه العملية. |
Ensemble, grâce à un dialogue interactif, nous espérons concevoir un programme d'action qui servira de catalyseur au développement de nos pays et de nos peuples. | UN | ومعا، ومن خلال الحوار التفاعلي، نأمل أن نصوغ برنامــج عمــل يكــون بمثابة عامل حفاز لتنمية بلداننا وشعوبنا. |
Le Comité de coordination considérait que le code de conduite devait servir de catalyseur pour promouvoir progressivement l'utilisation de méthodes de gestion modernes. | UN | وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة. |
Ils considèrent aussi que ce projet sert de catalyseur pour l'harmonisation et la rationalisation des formalités et des documents douaniers au niveau régional. | UN | ويعتبرون أيضا أن هذا المشروع عامل حفاز للمواءمة والترشيد اﻹقليميين ﻹجراءات ووثائق الجمارك. |
L'Organisation des Nations Unies peut jouer le rôle de catalyseur en matière de coopération et de source d'assistance financière et technique dans le domaine du développement social. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون بمثابة عامل حفاز من أجل التعاون، ومصدرا للمساعدة المالية والتقنية في مجال التنمية الاجتماعية. |
Le deuxième cadre était conçu pour tirer le maximum des ressources modiques disponibles, ce qui se ferait en s'attachant à mobiliser le soutien de la communauté internationale en faveur de la coopération Sud-Sud et en jouant un rôle de catalyseur dans l'élaboration de nouveaux modèles de coopération technique Sud-Sud. | UN | وقال إن إطار التعاون الثاني مصمم بشكل يستفيد إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة عن طريق التركيز على حشد الدعم العالمي للتعاون بين بلدان الجنوب وأن يكون بمثابة عامل حفاز في عملية وضع نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب. |
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, la crise du Kosovo a servi de catalyseur des relations nées de la disparition du monde bipolaire et d'un nouveau type de dialogue politique entre les États. | UN | ومن المفارقات أن أزمة كوسوفو كانت بمثابة عامل حفاز لعلاقات ما بعد الثنائية القطبية ولنمـط جديـد مــن الحوار السياسي بين الدول. |
Plusieurs autres délégations ont aussi félicité l’UNICEF pour ses activités dans la région, activités qui ont servi de catalyseur pour réunir des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d’améliorer la mise en oeuvre des programmes et de renforcer le développement de la société civile. | UN | كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء. |
Plusieurs autres délégations ont aussi félicité l'UNICEF pour ses activités dans la région, activités qui ont servi de catalyseur pour réunir des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d'améliorer la mise en oeuvre des programmes et de renforcer le développement de la société civile. | UN | كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء. |
Enfin, nous espérons vivement que la tenue de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale et l'adoption d'une résolution effective serviront de catalyseur au rétablissement de l'esprit de coopération et de dialogue entre toutes les parties au processus de paix du Moyen-Orient. | UN | وأخيرا، يحدونا أمل وطيد في أن يكون عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة واتخاذ قرار فعال بمثابة عامل حفاز في استعادة روح التعاون والحوار فيما بين جميع اﻷطراف في عملية الشرق اﻷوسط. |
Le mécanisme mondial devrait jouer un rôle de catalyseur et d'innovateur en matière de financement pour un développement durable des terres arides. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن اﻵلية العالمية ينبغي أن تكون عامل حفاز وجهة ابتكار للفرص المالية من أجل تنمية المناطق الجافة تنمية مستدامة. |
Il doit favoriser les innovations en matière de financement mixte et entretenir des relations privilégiées avec un ou plusieurs établissements de financement susceptibles de fournir des ressources pouvant jouer un rôle de catalyseur en matière d'investissement. | UN | ويجب أن تعزز الابتكارات في مجال مزج التمويل الحكومي والتمويل الخاص، كما يجب أن تربطها علاقة متميزة مع مؤسسة مالية واحدة أو أكثر بإمكانها توفير الموارد اللازمة لتكون بمثابة عامل حفاز للاستثمار. |
En favorisant un certain degré de tolérance, l'interdépendance croissante des économies grâce aux échanges internationaux, aux entreprises économiques communes et aux groupements régionaux agit comme un catalyseur. | UN | وتزايــد الترابط في الاقتصادات، عن طريق التجارة الدولية والمشاريع الاقتصادية المشتركة والتجمعات اﻹقليمية، هو عامل حفاز في إيجاد درجة ما من التسامح. |
L'Institut est un catalyseur de solutions, idées et partenariats novateurs et offre une plateforme d'apprentissage et un réseau de connaissances mondiaux à cette fin. | UN | ويؤدي المعهد دور عامل حفاز لتقديم حلول وأفكار مبتكرة وإقامة شراكات وإتاحة منبر عالمي للتعلم، وشبكة معارف لتحقيق هذه الغاية. |
Les enseignements tirés à ce jour prouvent en particulier qu'en jouant un rôle actif, le Gouvernement des États-Unis est un catalyseur essentiel de la paix au Moyen-Orient. | UN | علما بأن الخبرة المكتسبة حتى الآن تثبت أن قيام حكومة الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، بدور فعال هو عامل حفاز أساسي للسلام في الشرق الأوسط. |
Pour l'Union européenne, la priorité est d'améliorer l'efficacité de sa gestion et sa capacité à produire rapidement des résultats sur le terrain, en jouant son rôle de catalyseur à l'égard des autres mécanismes financiers du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل الأولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي في النهوض بكفاءة إدارة الصندوق وقدرته على إحداث نتائج سريعة على أرض الواقع، وعلى كونه بمثابة عامل حفاز بالنسبة للآليات المالية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |