Aux termes de ce projet de décision, il était proposé de constituer un groupe de travail spécial à composition non limitée réunissant des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وأوضح أن مشروع المقرر هذا يقترح إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية لأطراف بروتوكول كيوتو. |
Le principal mécanisme dont dispose cette dernière pour élaborer de tels textes revêt la forme d'un groupe de travail spécial à composition non limitée auquel tous les membres de la Commission, les États observateurs et les ONG ont la possibilité de participer. | UN | واﻵلية الرئيسية التي استخدمتها اللجنة في إعداد هذه النصوص هي فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تتاح فيه لكافة أعضاء اللجنة والمراقبين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية فرصة للمشاركة. |
Cette décision implique la création d'un groupe d'experts et d'un groupe de travail spécial à composition non limitée d'experts nommés par les gouvernements. | UN | وقرار هذا الاجتماع يتضمن تشكيل فريق من الخبراء إلى جانب إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية من الخبراء الذين تسميهم الحكومات. |
50. À sa première réunion, en application de l'article 17 de la Convention, la Conférence des Parties a décidé de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les procédures et mécanismes institutionnels de contrôle du nonrespect. | UN | في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، قرر المؤتمر عقد اجتماع لفريق عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال بموجب المادة 17 من الاتفاقية. |
Pour résoudre tous ces problèmes, sa délégation appuie la création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée doté d'un mandat spécifique assorti d'un calendrier qui travaillerait en étroite collaboration avec le Secrétariat. | UN | وأضافت أن وفدها، سعياً منه لمواجهة تلك التحديات، يؤيد إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تكون له ولاية محدَّدة وإطار زمني محدد ويقوم بالعمل بالتعاون مع الأمانة العامة. |
À cette fin, il a établi un Groupe de travail spécial à composition non limitée composé d'experts chargés d'examiner les actes d'exploitation et de violence sexuelle commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. | UN | وأنشأت اللجنة، لهذا الغرض فريق خبراء عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في مسألتي الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
Un groupe de travail spécial à composition non limitée a donc été créé par l'Assemblée générale en juillet 2007. | UN | وشكل في تموز/يوليه 2007 فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة. |
1. Décide de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée, constitué d'experts techniques et juridiques, qui sera chargé d'étudier toutes les questions relatives à la conception et à l'établissement d'un mécanisme multilatéral de consultation; | UN | ١- يقرر إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية مؤلف من خبراء تقنيين وقانونيين لدراسة جميع القضايا المتصلة بإقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف وتحديد شكلها؛ |
23. Une délégation, appuyée par d'autres, a présenté un projet de décision prévoyant la création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'étudier le règlement intérieur du Conseil d'administration. | UN | ٣٢ - وقدم أحد الوفود، يؤيده آخرون، مشروع مقرر يقترح إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية يُعنى بموضوع النظام الداخلي للمجلس التنفيذي. |
23. Une délégation, appuyée par d'autres, a présenté un projet de décision prévoyant la création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'étudier le règlement intérieur du Conseil d'administration. | UN | ٣٢- وقدم أحد الوفود، يؤيده آخرون، مشروع مقرر يقترح إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية يُعنى بموضوع النظام الداخلي للمجلس التنفيذي. |
On peut citer à titre d'exemple d'entité offrant un tel appui à la région paneuropéenne, le Groupe de travail spécial à composition non limitée de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe, qui élabore des critères de durabilité pour la production de la biomasse forestière. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تابع للمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا ومعني بمعايير استدامة إنتاج الكتلة الإحيائية الحرجية، بما في ذلك الطاقة الإحيائية، وتوجيهات للتحريج وإعادة التحريج، يشكل وسيلة لتوفير الدعم في المنطقة الأوروبية. |
8. Les entités participant à la création du comité international sur les GNSS sont convenues qu'un groupe de travail spécial à composition non limitée serait créé pour examiner les questions en suspens déjà identifiées dans le projet de mandat. | UN | 8- واتفق المشاركون في إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة على إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في المسائل العالقة التي سبق تحديدها في مشروع الاختصاصات. |
La Conférence des Parties a décidé de convoquer, juste avant sa deuxième réunion, un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de se pencher sur l'article 17, en vue de préparer et de faire avancer les délibérations sur la question. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر مؤتمر الأطراف الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق عامل مخصص مفتوح العضوية ومعني بالمادة 17 قبل اجتماعه الثاني مباشرة، وذلك من أجل الإعداد لهذه القضية والمضي قُدماً في المداولات المتصلة بها. |
23. Le Comité a examiné une proposition de la Communauté européenne et de ses Etats membres Parties, de l'Afrique du Sud, du Canada, de l'Egypte, du Japon, de la Norvège et de la Suisse, demandant qu'un groupe de travail spécial à composition non limitée soit convoqué pour examiner la question du non-respect. | UN | 23- ونظرت اللجنة في اقتراح مقدم من الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء الأطراف وكندا ومصر واليابان والنرويج وجنوب أفريقيا وسويسرا بعقد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في مسألة عدم الامتثال. |
Dans sa décision RC-1/10 sur le non-respect, la Conférence des Parties a décidé de réunir un Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'article 17 immédiatement avant sa deuxième réunion en vue de préparer et de faire avancer les délibérations sur la question. | UN | 1 - قرر مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية روتردام - 1/10 بشأن عدم الامتثال، عقد اجتماع لفريق عامل مخصص مفتوح العضوية بشأن المادة 17، وذلك مباشرة قبيل انعقاد اجتماعه الثاني بهدف التحضير للمداولات بشأن القضية والمضي قدماً بها. |
31. En outre, à sa première réunion, la Conférence des Parties a décidé de réunir un groupe de travail spécial à composition non limitée pour étudier des procédures et des mécanismes relatifs au non-respect au titre de l'article 17 de la Convention. | UN | 31 - بالإضافة إلي ذلك، قرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول عقد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية لبحث إجراءات وآليات عدم الامتثال طبقاً للمادة 17 من الاتفاقية. |
En outre, à sa première réunion, la Conférence des Parties a décidé de réunir un groupe de travail spécial à composition non limitée pour étudier des procédures et des mécanismes relatifs au non-respect au titre de l'article 17 de la Convention. | UN | 31 - بالإضافة إلي ذلك، قرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول عقد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية لبحث إجراءات وآليات عدم الامتثال طبقاً للمادة 17 من الاتفاقية. |
2. Décide en outre que ce processus démarrera sans retard et se déroulera dans le cadre d'un groupe de travail spécial à composition non limitée réunissant des Parties au Protocole de Kyoto; ce groupe de travail, créé par la présente décision, rendra compte à chaque session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto de l'état d'avancement du processus; | UN | 2- يقرر كذلك أن تبدأ العملية دون إبطاء وأن تُجرى في فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول كيوتو، يُنشأ بموجب هذا، ويقدم تقريراً لكل دورة من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن حالة هذه العملية؛ |
28. Décide, en outre, de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée composé de représentants des gouvernements, des organisations régionales d'intégration économique et des parties prenantes pour examiner et évaluer les options pour des mesures volontaires renforcées et des instruments juridiques internationaux nouveaux ou existants; | UN | 28 - يقرر كذلك إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي وممثلي أصحاب المصلحة لاستعراض وتقييم الخيارات من أجل تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة؛ |
Je tiens enfin, Madame la Présidente, à apporter l'appui de ma délégation au mandat qui vous a été donné par la résolution 59/313 en vue d'organiser des consultations entre les États Membres dans l'objectif de créer un Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'étudier les moyens de renforcer le rôle, l'autorité et l'efficacité de l'Assemblée générale. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب لكم، سيدتي الرئيسة، عن دعم وفد بلادي للولاية التي أُنيطت بكم بموجب القرار 59/313، لعقد مشاورات بين الدول الأعضاء بغية إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للكل، لدراسة سبل تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها. |
À ce titre, un groupe de travail ad hoc à composition non limitée a été créé, qui est chargé d'élaborer des propositions susceptibles d'aboutir à l'adoption définitive d'un agenda pour le développement, orienté vers l'action. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئ فريق عامل مخصص مفتوح العضوية لوضع اقتراحات قد تفضي إلى الاعتماد النهائي لخطــــة تنمية عملية التوجه. |