Et on va signer les papiers pour que l'entreprise devienne public. | Open Subtitles | ونحن سنعمل توقيع الأسهم الخاصة بك بحيث يمكن أن تصبح الشركة عامه. |
L'album d'Hakeem Lyon a débuté le jours où Empire est devenu public. | Open Subtitles | البوم حكيم لايون سينطلق في اليوم الذي تصبح في الامبراطوريه شركه عامه |
C'est la raison pour laquelle j'ai choisi de mettre Empire publique. Mes artistes peuvent partager la richesse. | Open Subtitles | هذا هو سبب جعل الامبراطوريه شركه عامه ليتسنى لفنانينا المشاركه في الربح |
C'est un problème de santé publique. | Open Subtitles | بعد الأكل فى الرامر جامر طوال الأسبوع إنها مسأله صحه عامه |
En outre, les femmes disposent d'une heure d'allaitement rémunérée par jour jusqu'au premier anniversaire de l'enfant. | UN | وعلاوةً على ذلك، منح إجازة ساعة مدفوعة الأجر في كل يوم إلى أن يكمل الطفل عامه الأول. |
En général, les dérogations relatives à la durée du travail et aux congés ne s'appliquent pas à eux. | UN | وبصفة عامه لا تسرى في شأنهم الإستثناءات الواردة بشأن ساعات العمل والإجازات. |
À la fin de sa première année universitaire, le troisième requérant a rejoint sa famille en Oman pour les vacances d'été. | UN | وبعد عامه الدراسي الأول عاد صاحب الشكوى الثالث إلى أسرته في عمان لقضاء عطلة الصيف. |
Nous pensons que ça déclencherait une panique générale. | Open Subtitles | مع كل احترامى سيدى السفير، نَشْعرُ بأنَّ مانحن مقبلين عليه سيؤدى الى موجه ذعر عامه |
Mission de relations publiques. | Open Subtitles | فى مهمه هامه ذات طبيعه عامه |
Bien, je ne travaille pas à la Maison Blanche actuellement, mais je pense que juste parce qu'un moment privé a été rendu public ne nous donne pas le droit de juger. | Open Subtitles | حسناً, لا اعمل في البيت الأبيض حالياً لكنني أشعر فقط لأن لحظه خاصه اصبحت عامه هذا لا يعطينا الحق لنحكم |
Ces gars ont choisi le moment le plus public là où il y avait le plus de monde pour la kidnapper. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال قد اختاروا لحظه عامه في اكثر مكان عام لأختطافها |
- Hé ! Le corps d'une femme n'est pas public juste parce qu'elle est enceinte. | Open Subtitles | لايصبح جسد المراة ملكيه عامه لانها حامل. |
Et ce n'est pas comme si vous évitiez de parler de vos affaires à voix haute en public. | Open Subtitles | وليس كأنكم لا تتحدثون عن هذا الشيئ بصوتٍ عالي في أماكن عامه |
Je suis la pour te dire de ne pas devenir public Je suis là pour te dire: | Open Subtitles | انا هنا لأخبرك بأن لاتصبح شركة عامه , انا هنا لأخبرك |
Son album sort le jour où Empire devient publique. | Open Subtitles | لا لن نقوم بتأجيل الالبوم , البومه سينطلق في نفس اليوم الذي نصبح فيه شركه عامه |
Je viens de l'école publique, alors pardonnez-moi, mais ça ne collait pas, jusqu'à maintenant. | Open Subtitles | لقد كنت فقط طالب مدرسه عامه لذلك أعذرني، لكن ذلك لم يضيف لك شي حتى الان. |
L'âge légal est atteint le premier du mois de janvier suivant le dixneuvième anniversaire du conscrit. | UN | ويبدأ السن القانوني من اليوم الأول من كانون الثاني عندما يكون المجند قد أكمل عامه التاسع عشر. |
La relation entre le donneur de sperme et l'enfant ne relève pas du droit de la famille ni du droit des successions; après son quatorzième anniversaire, l'enfant a cependant le droit d'être informé de l'identité de son père biologique. | UN | ولا تدخل العلاقة بين المتبرع بالسائل المنوي والطفل في نطاق قانون اﻷسرة أو المواريث؛ ولكن من حق الطفل، لدى إتمام عامه اﻟ ١٤ أن يبلغ بهوية والده الطبيعي. |
Ce n'est pas des commandements, mais en général, comme règle générale, j'essaie de ne pas sortir avec des filles de moins de 25 ans ou qui a à un moment de leurs vies se sont fait pénétrer par un batteur. | Open Subtitles | إنه ليس وكأنها وصايا.. بل حديثًا عام كـ قاعدة عامه.. |
Malheureusement, il y a maintenant six ans que la Conférence n'a pas produit de résultats de fond quels qu'ils soient. | UN | ومن المؤسف أن المؤتمر دخل الآن عامه السادس من الفترة غير المثمرة التي لم تتحقق فيها أي أعمال موضوعية. |
Enfin, le Parlement des jeunes, qui siège maintenant pour la sixième année consécutive, veille à ce que les enfants puissent se faire entendre au niveau le plus élevé. | UN | وأخيرا، يكفل برلمان الشباب، وهو الآن في عامه السادس من وجوده، أن الطفل مسموع الكلمة على أعلى المستويات. |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme apporte un appui exceptionnel au processus de mise en œuvre de notre programme national de lutte contre le sida, qui a été lancé il y a cinq ans. | UN | وقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا دعما فريدا لعملية تنفيذ برنامجنا الوطني المعني بالإيدز، الذي بلغ الآن عامه الخامس. |
2.11 Pendant sa première année d'études, le troisième requérant a été arrêté cinq ou six fois pour des interrogatoires. | UN | 2-11 واعتُقل صاحب الشكوى الثالث خلال عامه الدراسي الأول لاستجوابه خمس أو ست مرات. |