"عامين على الأقل" - Traduction Arabe en Français

    • au moins deux ans
        
    • deux ans au moins
        
    • au moins deux années
        
    Son réexamen est fermement préconisé depuis au moins deux ans, des modifications devant y être apportées pour le rendre conforme à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وكانت دعوات قوية انطلقت منذ عامين على الأقل منادية بضرورة مراجعة القانون وإدخال عدد من التعديلات عليه امتثالا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Pendant au moins deux ans, les autorités ne lui ont donné aucune explication officielle pour justifier sa détention. UN كما أن السلطات لم تقدم له على مدى عامين على الأقل أي توضيح رسمي لأسباب احتجازه.
    Les fabricants de téléphones tout sauver utilisateurs disent à leur assistant virtuel pour au moins deux ans. Open Subtitles منتجوا الهواتف يخزنون كل ما يقوله المستخدم الى مساعدهم الظاهري لمدة عامين على الأقل
    L'union maritale de fait est constituée par un homme et une femme aptes à contracter mariage et doit s'être maintenue pendant deux ans au moins dans des conditions de singularité, de stabilité et de notoriété publique. UN فالاقتران بحكم الواقع يجمع بين رجل وامرأة مؤهلين للدخول في علاقة زوجية تستمر عامين على الأقل تكون علاقة فريدة في حالتهما ومستقرة ومعلنة أمام الجميع.
    Ainsi, les faits relatifs aussi bien à l'existence de groupes non armés de jeunes, comme la FESCI (Fédération estudiantine de Côte d'Ivoire) le GPP (Groupement patriotique pour la paix) ou armés, comme le MINOCI, le FLGO AP-WE sont rapportés, alors que ces groupes existaient depuis plus de 10 ou 15 ans pour certains comme la FESCI, et en tout cas, depuis plus de deux ans au moins pour tous les autres. UN وعلى هذا النحو، ترد إشارات إلى وجود جماعات غير مسلحة من الشباب، مثل الاتحاد الطلابي في كوت ديفوار، أو التجمع الوطني من أجل السلام، وجماعات مسلحة مثل الحركة الإيفوارية لتحرير غربي كوت ديفوار وجبهة تحرير الغرب الكبير والرابطة الوطنية لشعب وي؛ وبعض هذه المجموعات، مثل الاتحاد الطلابي لكوت ديفوار، يوجد منذ أكثر من 10 أو 15 عاماً، ويعمل كل الباقي منذ فترة تزيد عن عامين على الأقل.
    Il a invité tous les Américains - hommes, femmes et enfants - à consacrer au moins deux années de leur vie aux communautés américaines, à l'Amérique et au monde. UN وأصدر دعوة إلى الخدمة لكل رجل وامرأة وطفل في الولايات المتحدة، لتكريس عامين على الأقل من حياتهم لخدمة المجتمعات المحلية الأمريكية، ولخدمة أمريكا والعالم.
    Pour éviter les conflits d'intérêt, éliminer les préjugés et porter au maximum l'impartialité et l'objectivité, les évaluateurs ne doivent pas participer directement à l'établissement des politiques à la conception, l'exécution ou la gestion des activités faisant l'objet de l'évaluation, que ce soit avant, pendant ou au moins deux ans après l'évaluation. UN ولتجنب تضاربات المصالح، وإزالة التحيزات، وزيادة الحياد والموضوعية إلى أقصى حد، يجب ألا يشارك المقيّمون في وضع السياسة المتعلقة بموضوع التقييم أو تصميمه أو تنفيذه أو إدارته أثناء التقييم وبعد عامين على الأقل من التقييم.
    au moins deux ans. Open Subtitles عامين على الأقل.
    Le Contractant communique au Secrétaire général les résultats de l'évaluation d'impact sur l'environnement ainsi que les informations visées à la recommandation 13 et le programme de surveillance prévu au moins un an avant le début des activités ou, dans le cas de tests intégrés, au moins deux ans avant. UN 11 - ويقدم المتعاقد للأمين العام تقييما للتأثير البيئي والمعلومات المنصوص عليها في التوصية الواردة في الفقرة 13 وبرنامج الرصد البيئي ذي الصلة قبل عام على الأقل من بدء النشاط، وقبل عامين على الأقل في حالة القيام باختبارات مدمجة.
    Comme les membres du Conseil s'en souviendront, dans la lettre qu'il m'a adressée en date du 3 février 2000, le Président Kumba Yala a demandé que le mandat du BANUGBIS soit prorogé pour au moins deux ans, de façon à aider son gouvernement à faire face aux défis postélectoraux suscités par les nouvelles réalités en Guinée-Bissau. UN وكما يذكر أعضاء مجلس الأمن، طلب الريس كومبا يالا، في الرسالة التي وجهها إلي في 3 شباط/فبراير 2000، تمديد ولاية المكتب " لمدة عامين على الأقل " ليساعد حكومته في مواجهة التحديات التي يطرحها الواقع الجديد في غينيا - بيساو بعد انتهاء الانتخابات.
    Pour l'opération de régularisation de postes, il a été décidé que les fonctionnaires ayant accompli au 30 novembre 2002 au moins deux années de service au titre d'un engagement temporaire pouvaient être pris en considération dans un délai de 30 jours, au lieu du délai de 60 jours stipulé dans la circulaire administrative ST/AI/2006/3 relative au système de sélection du personnel. UN 16 - وفي مرحلة ما بعد عملية تثبيت الوظائف، جرى اعتبار الموظفين الذين كانوا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 قد خدموا المفوضية لفترة عامين على الأقل في إطار تعيين مؤقت مؤهلين في مهلة الـ 30 يوما، بدلا عن مهلة الـ 60 يوما بموجب أحكام الوثيقة ST/AI/2006/3 المتعلقة بنظام اختيار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus