"عامين في" - Traduction Arabe en Français

    • deux ans à
        
    • deux ans dans
        
    • deux ans en
        
    • générales au
        
    • deux ans au
        
    • deux ans de
        
    • deux ans pour
        
    Il y a deux ans, à la session d'octobre de ce Comité exécutif, j'ai prédit le début d'une décennie du rapatriement librement consenti. UN لقد توسمت منذ عامين في هذه اللجنة التنفيذية بداية عقد للعودة الطوعية للوطن.
    À cet égard, la délégation ukrainienne apprécie à leur juste valeur les décisions prises par la conférence pour les annonces de contributions convoquée il y a deux ans à New York. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بـــــلادي حق التقدير قرارات مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقـــد قبل عامين في نيويورك.
    Au lieu de perdre deux ans à solliciter des avis sur la question, le secrétariat pourrait se mettre immédiatement à la tâche. UN وبدلا من إمضاء عامين في جمع اﻵراء بشأن الموضوع، ينبغي أن تبدأ اﻷمانة عملها فورا.
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم
    Elle a passé deux ans en détention pour s'être défendue. Open Subtitles أمضت عامين في حجز الأحداث لدفاعها عن نفهسا
    Des déclarations générales au titre du groupe 1 (armes nucléaires) sont faites par les représentants du Qatar et de Cuba. UN وأدلى ممثلا قطر وكوبا ببيانين عامين في إطار المجموعة 1 (الأسلحة النووية).
    Après deux ans à la tête de ce groupe, Wasim Mir est devenu Secrétaire du Conseil du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et Chef des communications internes. UN وبعد أن أمضى عامين في رئاسة وحدة الجزاءات، أصبح سكرتيرا في مجلس وزارة الخارجية والكومنولث ورئيسا للاتصالات الداخلية.
    C'était en novembre, il y a deux ans, à Mumbai. Open Subtitles كان ذلك قبل عامين في نوفمبر , مومباي
    T'as passé deux ans à faire des rondes, à faire le propre. Open Subtitles لقد أمضيت عامين في الدوريّات لا ترتكب أي خطأ
    Vous n'étiez pas fatiguée il y a deux ans à Cato, dans le Missouri. Open Subtitles أنت لم تكن متعبة جدا طوال حياتك قبل عامين في كاتو ولاية ميسوري
    7. Il y a deux ans, à la session d'octobre de ce Comité exécutif, j'ai prédit le début d'une décennie du rapatriement librement consenti. UN ٧ - لقد توسمت منذ عامين في هذه اللجنة التنفيذية بداية عقد للعودة الطوعية للوطن.
    De 1998 à 2000, le taux de prévalence est passé de 4 à 20 % à Goma, dans la partie orientale du pays, et il a également doublé en deux ans à Matadi et à Lubumbashi. UN وارتفع معدل الإصابة في غوما في الفترة من عام 1998 إلى عام 2000 بنسبة تتراوح بين 4 و 20 في المائة في المناطق الداخلية من البلاد. وقد تضاعف في عامين في مدينتي ماتادي ولوبوباشي.
    Il a également fallu près de deux ans à l'Éthiopie pour tenter de réparer les dommages causés par ce crime et cette folie commis par les dirigeants érythréens qui ne sont comptables envers personne et ne manifestent aucune sagesse. UN ولقد أنفقت إثيوبيا كذلك قرابة عامين في محاولاتها الرامية إلى التقليل من الأضرار الناجمة عن تلك الجريمة وعن الحماقة التي ارتكبتها قيادة إريتريا - وهي قيادة لا تتمتع لا بروح المسؤولية ولا بالحكمة.
    Selon de récentes statistiques, les téléphones portables ont actuellement un cycle de vie inférieur à deux ans dans les pays développés. UN ووفقاً للإحصاءات الأخيرة، فإن للهواتف المحمولة الآن دورة حياة لا تتجاوز عامين في البلدان المتقدمة.
    Les objectifs fixés il y a deux ans dans la Déclaration du Millénaire constituent un véritable espoir pour la communauté internationale. UN إن الأهداف التي وضعت منذ عامين في إعلان قمة الألفية تمثل الأمل الحقيقي للمجتمع الدولي.
    Certaines d'entre elles y ont passé plus de deux ans dans des circonstances terribles. UN وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة.
    D'autres ont été détenus pendant deux ans en attendant que leur procès s'achève. UN وهناك آخرون محتجزون منذ عامين في انتظار انتهاء محاكمتهم.
    Cela fait beaucoup de temps à lire des tweets pour un gars qui prétend qu'il ne pas utiliser Twitter, ou qui a passé deux ans en prison. Open Subtitles هذا وقت كبير لقراءة التغريدات لشخص يدعي بأنه لا يستخدم تويتر , أو الذي قضى عامين في السجن
    Des déclarations générales au titre du groupe 1 (Armes nucléaires) sont faites par les représentants de l'Espagne et de Cuba. UN وأدلى ممثلا إسبانيا وكوبا ببيانين عامين في إطار المجموعة 1 (الأسلحة النووية).
    Il y a bientôt deux ans, au cours de la nuit du 22 novembre, les forces de police de San Francisco ont reçu un appel anonyme qui les a conduits à se rendre sur les lieux d'un possible quadruple meurtre. Open Subtitles تقريبًا منذ عامين في ليلة يوم 22 نوفمبر تلقى قسم شرطة سان فرانسيسكو مكالمة مجهولة والتي قادتهم إلى التحقيق
    Le gouvernement a signalé que Zhang Lin avait été condamné, en 1989, à deux ans de prison pour agitation. UN وذكرت الحكومة أن زانغ لين صدر عليه حكم بالسجن لمدة عامين في عام ٩٨٩١ بتهمة إثارة الشغب.
    Elle a fait valoir qu'un délai non justifié de deux ans pour rendre un jugement écrit constituait un déni de justice. UN وتجادل بالقول إن التأخير غير المبرَّر الذي امتد عامين في إصدار حكم كتابةً هو بمثابة إنكار العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus