"عام الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • général de l'ONU
        
    • général des Nations Unies
        
    • Année des Nations Unies
        
    Commissaire général de l'ONU à l'Expo 93, organisée en République de Corée UN مفوض عام الأمم المتحدة لشؤون معرض عام 1993 الذي أُقيم في جمهورية كوريا
    Commissaire général de l'ONU à l'Expo 93 en République de Corée UN مفوض عام الأمم المتحدة لشؤون معرض عام 1993 الذي أُقيم في جمهورية كوريا
    Cela est reflété par la mise en place d'une équipe spéciale sur la jeunesse par le Secrétaire général de l'ONU. UN ويتضح هذا من قيام أمين عام الأمم المتحدة بإنشاء فريق عمل يعنى بالشباب.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies en République démocratique du Congo, M. Namanga Ngongi, poursuit ses contacts avec toutes les parties impliquées afin d'obtenir des éclaircissements sur ces informations. UN ويواصل السيد نامانغا نغونغي، الممثل الخاص لأمين عام الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اتصالاته مع جميع الأطراف المعنية بغية الحصول على إيضاحات بشأن هذه المعلومات.
    Secrétaire général des Nations Unies UN أمين عام الأمم المتحدة
    Président par intérim : M. Ban Ki-moon (Secrétaire général des Nations Unies) UN الرئيس المؤقت: السيد بان كي - مون (أمين عام الأمم المتحدة)
    L'année 2001 sera l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN إن عام 2001 سيكون عام الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    La Présidente remercie le Président du Pérou et le Secrétaire général de l'ONU de leur présence. UN وشكرت رئيس بيرو وأمين عام الأمم المتحدة على حضورهما.
    :: Observations du Ministre finlandais des affaires étrangères et du Secrétaire général de l'ONU; UN :: ملاحظات وزير خارجية فنلندا وأمين عام الأمم المتحدة
    Ils étaient reflétés dans l'initiative du Secrétaire général de l'ONU visant à obtenir des informations précises sur les événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine grâce à une équipe d'établissement de faits composée de personnes éminemment qualifiées et à la réputation établie. UN وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة.
    La France se félicite également que l'ONUDI participe activement, comme de nombreuses entreprises françaises et l'Agence française de développement, à l'initiative du Pacte mondial lancé par le Secrétaire général de l'ONU. UN وتنوّه فرنسا أيضا بارتياح بأن اليونيدو، على غرار العديد من الشركات الفرنسية ووكالة التنمية الفرنسية، تشارك بنشاط في المبادرة الخاصة بالاتفاق العالمي التي أطلقها أمين عام الأمم المتحدة.
    En mettant en commun nos ressources et notre influence, nous devrions faire des efforts plus énergiques pour persuader les parties afghanes et aider le Secrétaire général de l'ONU dans ses efforts pour promouvoir la formation d'un gouvernement a large assise et qui soit acceptable aux partis politiques et aux groupes ethniques afghans. UN وإذا ما حشدنا مواردنا ونفوذنا، فإننا سنبذل المزيد من الجهود الناشطة لإقناع الأطراف الأفغانية ومساعدة أمين عام الأمم المتحدة فيما يبذله من جهود لتشجيع قيام حكومة عريضة القاعدة تقبلها الأطراف السياسية والجماعات الإثنية في أفغانستان.
    17. M. Ban Ki-moon (Secrétaire général de l'ONU) félicite tous ceux qui ont contribué à l'adoption de la Déclaration de Lima. UN ١٧- السيد بان كي-مون (أمين عام الأمم المتحدة): توجَّه بالتهنئة إلى كل من ساهم في اعتماد إعلان ليما.
    Les membres de la Conférence ont présenté leurs vues sur l'invitation à la Réunion de haut niveau pour la revitalisation de la Conférence du désarmement et l'avancement des négociations multilatérales sur le désarmement, qui doit se tenir le 24 septembre 2010 à New York, que le Secrétaire général de l'ONU avait adressée aux États Membres. UN 8 - وأبدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح آراءهم في ما يتعلق بالدعوة التي قدمها أمين عام الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لحضور الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، الذي سيعقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك.
    4. Allocution du Secrétaire général de l'ONU. UN 4 - خطاب أمين عام الأمم المتحدة.
    Tous les partenaires au développement devraient envisager de souscrire aux recommandations de la Commission sur le secteur privé et le développement figurant dans le rapport du Secrétaire général des Nations Unies qui décrit une série de mesures positives que peuvent prendre les gouvernements, les institutions internationales et le secteur privé pour favoriser une croissance durable dont bénéficieront les pauvres UN ينبغي لشركاء التنمية أن يبحثوا في المصادقة على التوصيات الواردة في تقرير أمين عام الأمم المتحدة من جانب لجنة القطاع الخاص والتنمية والذي أوجز سلسلة من التدابير الإيجابية التي يمكن للحكومات والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص أن يتخذها لتشجيع النمو المستمر الذي يفيد الفقراء؛
    78. La France se félicite que l'ONUDI soit devenue la cinquième agence au cœur du Pacte mondial lancé par le Secrétaire général des Nations Unies. UN 78- ثم قال إن فرنسا ترحّب بأن اليونيدو أصبحت الوكالة الأساسية الخامسة في الميثاق العالمي الذي أطلقه أمين عام الأمم المتحدة.
    Le PNUE a établi le rapport du Secrétaire général des Nations Unies sur la question de l'Antarctique, qui est contenu dans le document A/60/222 présenté à l'Assemblée générale lors de sa soixantième session. UN 21 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد تقرير أمين عام الأمم المتحدة بشأن مسألة القطب الجنوبي والوارد بالوثيقة A/60/222 حيث قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Le Secrétaire général des Nations Unies s'est rendu dans la région - Jordanie, Palestine et Israël - les 15 et 16 août afin de renforcer l'appui de l'Organisation et de féliciter les deux dirigeants d'avoir pris cette décision courageuse. UN وسافر أمين عام الأمم المتحدة إلى المنطقة - الأردن، وفلسطين وإسرائيل - في 15 و 16 آب/أغسطس ليعرب عن دعم الأمم المتحدة، وعن تقديره للقرار الشجاع الذي اتخذه كلا الزعيمين باستئناف المفاوضات.
    Présidente du Comité directeur sur la violence contre les enfants pour la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord (MENA) (Étude du Secrétaire général des Nations Unies sur la violence contre les enfants). UN رئيسة اللجنة التوجيهية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال (دراسة أمين عام الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال).
    3. De demander au Secrétaire général de l'OEA de rester en contact étroit avec le Secrétaire général des Nations Unies, et avec ses représentants pour assurer la coordination et la complémentarité des rôles que remplissent les deux organisations, particulièrement en tenant compte des activités de la Mission spéciale de l'OEA en Haïti, et de faire rapport au Conseil permanent sur les mesures adoptées dans ce but. UN 3 - أن يطلب إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال وثيق مع أمين عام الأمم المتحدة وممثليه لكفالة تنسيق وتكامل أدوار المنظمتين، وخاصة الأخذ بعين الاعتبار أنشطة البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية في هايتي، وإبلاغ هذا المجلس بالتدابير المتخذة لهذه الغاية. [الأصل: الانكليزية]
    L'année 2001 a été proclamée Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN ولقد أعلن عام 2001 عام الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus