Léopards ont attaqué ici près de 200 personnes au cours des 25 dernières années. | Open Subtitles | الفهود قد هاجموا 200 شخص هنا في الـ 25 عام الماضية |
Chacun représente un célèbre meurtrier de ces 150 dernières années. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه توضح اكثر القاتلين شهرة خلال الـ 150 عام الماضية |
Il a travaillé comme analyste à la NSA ces 20 dernières années. | Open Subtitles | كان يعمل كمحلل نظامي لوكالة الأمن القومي على مدى الـ20 عام الماضية |
Il a déjà été président, il y a 15 ans. | Open Subtitles | ولقد تم إنتخابه كرئيس منذ 15 عام الماضية |
Je me rends au travail en marchant depuis 35 ans et je vous dis que cette montagne était davantage à droite. | Open Subtitles | لقد كنتُ أذهب للعمل طوال الـ35 عام الماضية وأنا أخبرُك أن ذلك الجبل كان تماماً.. |
Il ne reste qu'une question non résolue qui a été lancinante pour moi pendant les 500 dernières années. | Open Subtitles | ثمّة سؤال فريد ظلّ يلحّ عليّ طوال الـ 500 عام الماضية |
Pourquoi crois-tu que j'ai passé les 5,000 dernières années seul ? | Open Subtitles | لِم تعتقدين أنني قد أمضيت الخمسة آلاف عام الماضية بمفردي إذاً؟ |
Je regarde tous les cas connus d'exposition au virus de la rage dans le pays au cours des 20 dernières années. | Open Subtitles | لقد نظرت لكل حالات التعرض لداء الكلب المعروفة فى البلاد خلال الـ20 عام الماضية |
Mais ça va un peu à l'encontre de tout ce pour quoi les femmes se sont battues ces 50 dernières années. | Open Subtitles | لكنه يخالف كل ما كانت النساء يحاربن من أجله للخمسين عام الماضية |
Raylan : Avez-vous été en contact avec Drew ces 30 dernières années ? | Open Subtitles | هل كنت على إتصال معه طوال الـ 30 عام الماضية ؟ |
Au cours des 30 dernières années, il a continué à prendre des photos, montrant ce à quoi on s'attendait : | Open Subtitles | وطوال الثلاثين عام الماضية استمر في التقاط الصور |
Depuis les 15 dernières années, une nuit par an, vous apparaissez sur cette route. | Open Subtitles | , طوال 15 عام الماضية ليلة واحدة كل عام كنتِ تظهرين في هذا الطريق |
Je ne saurais dire qui de Keynes ou de Friedman était le plus juste dans sa conception du monde, mais je pense que la tension entre leurs points de vue a été une force motrice de grande valeur pour les progrès humains des cent dernières années. | News-Commentary | لا أدري إن كان كينـز أو فريدمان أكثر ميلاً إلى الصواب. إلا أنني أعتقد أن الشد والجذب القائم بين نظرتيهما كان ذا قيمة عظيمة كقوة دافعة للتقدم الإنساني طيلة المائة عام الماضية. |
Durant les 30 dernières années. | Open Subtitles | نعم، خلال الثلاثين عام الماضية |
Le lieutenant n'a trouvé que des talons de tickets qui viennent de fêtes foraines sur les cent dernières années. | Open Subtitles | كل ما عثرت عليه الملازم حتى الآن هو بعض أعقاب التذاكر... من مهرجانات متنقلة على مدار المائة عام الماضية. |
Nous n'avons aucune idée de ce qu'elle a fait durant ces 17 dernières années. | Open Subtitles | نحن لـاـ نعلم ماذا كانت تفعل خلال الـ (17) عام الماضية. |
Tu as passé les 20 dernières années à faire passer les autres avant toi. | Open Subtitles | (جولز) لقد قضيتي العشرين عام الماضية في تقديم الآخرين علي نفسكِ |
41. L'analyse des températures enregistrées à la surface de la terre indique un réchauffement mondial moyen de 0,3 à 0,6 degrés Kelvin au cours des 100 dernières années. | UN | ٤١ - ويشير تحليل درجات الحرارة السطحية إلى أنه كان هناك احترار على الصعيد العالمي تراوح متوسطه ما بين ٠,٣ و ٠,٦ درجة كلفن خلال المائة عام الماضية. |
Fascinant! Il n'y a eu que 20 cas semblables en 200 ans. | Open Subtitles | هناك فقط 20 حالة كتلك خلال الــ 200 عام الماضية |
Sérieusement... je suis un mort vivant depuis 15 ans. | Open Subtitles | لقد كُنت رجُل ميت يتحرك لمدة 15 عام الماضية |
Il a influencé la culture populaire depuis 60 ans. | Open Subtitles | سوف تندهش كثيراً عندما تعرف انهُ أثر كثيراً فى ثقافتنا على مدى الـ 60 عام الماضية. |