Le Comité estime par ailleurs qu'à lier la réserve opérationnelle aux plans de travail annuels, on s'expose à de profondes fluctuations de la réserve d'une année à l'autre. | UN | ويرى المجلس أيضا أن تحديد الاحتياطي التشغيلي على أساس خطط العمل السنوية قد يؤدي إلى تقلبات كبيرة فيه من عام لآخر. |
Le montant des dépenses afférentes à une gestion des actifs en fonction de leur durée de vie peut varier considérablement d'une année à l'autre. | UN | وقد تتقلب أشكال الإنفاق في إطار نموذج قوي للاستثمار في المباني طيلة دورة حياتها تقلبا بيِّنا من عام لآخر. |
De l'avis du Comité, la charge de travail occasionnée peut être sensiblement différente d'une affaire à l'autre et le nombre d'affaires effectivement traitées peut varier considérablement d'une année à l'autre. | UN | إنما على أساس القضايا الفعلية التي يبت فيها. وترى اللجنة أن عبء العمل الناشئ يمكن أن يختلف كثيراً من حالة لأخرى وأن يتفاوت إلى حد كبير عدد القضايا التي يبت فيها من عام لآخر. |
Dans le cadre de l'objectif global, l'orientation du programme a évolué d'année en année au rythme des phases majeures d'une opération de recensement. | UN | وفي إطار الهدف الكلي، يتغير مجال تركيز البرنامج من عام لآخر عقب المراحل الرئيسية في عملية التعداد. |
C'est une coopération qui évolue dans le bon sens, qui s'enrichit d'année en année, qui couvre des domaines plus variés. | UN | وقد نما هذا التعاون في الاتجاه الصحيح وازداد ثراء من عام لآخر ليشمل أكثر الميادين تنوعا. |
Les précipitations constituent sa principale ressource en eau; or, elles sont très variables d'une année sur l'autre. | UN | وتعد الأمطار المصدر الرئيسي للمياه وتتفاوت من عام لآخر. إذ تتراوح معدلات هطول الأمطار |
Chaque année, le trou d'ozone continue de réapparaître au printemps au-dessus de l'Antarctique, accompagné de variations d'une année sur l'autre correspondant aux variations des conditions météorologiques. | UN | يستمر ظهور ثقب الأوزون الربيعي فوق أنتاركتيكا كل عام، وتسجل تباينات بين عام وآخر كما هو متوقع من التغيرات التي تحدث من عام لآخر في الأحوال الجوية. |
Alors qu'une période plus longue se traduit par une plus grande stabilité et un caractère prévisible accru en gommant les fluctuations excessives qui pourraient se produire d'une année à l'autre. | UN | ومن جانب آخر، فإن فترة الأساس الأطول تزيد من الاستقرار وإمكانية التنبؤ في الجدول عن طريق تسوية التقلبات المفرطة من عام لآخر. |
19. Les terres arides se caractérisent par des précipitations faibles et variables, fluctuant beaucoup d'une année à l'autre et plus encore d'une décennie à l'autre. | UN | 19- تشهد الأراضي الجافة هطول ضحل ومتفاوت للأمطار مع تقلبات كبيرة من عام لآخر وتقلبات رئيسية على مدى عقود من الزمن. |
D'autres membres ont jugé qu'une période de référence plus longue convenait mieux, dans la mesure où cela favoriserait un plus grand degré de stabilité et de prévisibilité du barème, en lissant les fluctuations excessives d'une année à l'autre. | UN | بينما فضَّل أعضاء آخرون فترة أساس أطول، على أساس أنها ستعزز زيادة الاستقرار وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالجدول عن طريق تسوية التقلبات المفرطة من عام لآخر. |
De tous les indicateurs clefs de performance, les notations de la qualité sont les plus variables d'une année à l'autre (tableau 3). | UN | 31 - من بين جميع مؤشرات الأداء الرئيسية، كانت تقديرات الجودة الأكثر تغيراً من عام لآخر (الجدول 3). |
La consommation mondiale de substances destinées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition a été en moyenne de l'ordre de 11 000 tonnes métriques par an depuis 1995, et a varié d'une année à l'autre jusqu'en 1998 où on enregistrait la consommation la plus faible, inférieure à 8 000 tonnes, alors qu'en 1999, 2003 et 2006, on enregistrait les niveaux maximum ci-après, 12 425, 12 286 et 12 207 tonnes respectivement. | UN | وبلغ متوسط الاستهلاك العالمي لهذه الأغراض نحو 000 11 طن متري في السنة منذ عام 1995، مع بعض الاختلاف من عام لآخر حيث بلغ أدنى مستوى له أقل من 000 8 طن عام 1998 وأعلى مستوى له في الأعوام 1999 و2003 و2006 حيث بلغ 425 12 طناً و286 12 طناً و207 12 طناً على التوالي. |
En outre, le montant des réserves a varié d'une année à l'autre et d'un régime à l'autre, les fonctionnaires en activité et les retraités ayant pour certains changé de couverture en changeant de régime au gré des changements de lieu d'affectation ou de résidence, ou pour toute autre raison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تراكمات الأموال الاحتياطية تختلف من عام لآخر ومن خطة لأخرى، كما يقوم فرادى الموظفين والمتقاعدين في بعض الأحيان بنقل تغطيتهم بين الخطط المتاحة بسبب تغيير مراكز عملهم أو أماكن إقامتهم أو لأسباب أخرى. |
3 Ces taux sont stables et axés sur une longue période et ne sont pas appelés à être modifiés de façon significative d'une année à l'autre. | UN | (5) هذه المعدلات مستقرة وطويلة الأجل ولا يتوقع أن تتغير تغيرا ملموسا من عام لآخر. |
6 Ce taux n'est pas appelé à être modifié de façon significative d'une année à l'autre à moins que des changements dramatiques ne surviennent dans la situation économique du pays. | UN | (8) لا يتوقع أن يتغير هذا المعدل تغيرا ملموسا من عام لآخر ما لم يحدث تغير مفاجئ في الظروف الاقتصادية للبلد. |
La proportion de personnes employées dans des exploitations agricoles familiales augmente d'année en année, puisqu'elle est passée de 27,4 % en 2003 à 40,2 % en 2010. | UN | أما نسبة الأشخاص العاملين في المزارع الأسرية إلى مجموع العمالة فقد ارتفعت من عام لآخر وذلك من 27.4 في المائة في عام 2003 إلى 40,2 في المائة في عام 2010. |
Le montant total d'épargne de 1995 à 1997 est de 25 081 170 francs CFA avec un taux d'impayés qui est passé de 20 % à 2 % et une nette évolution du nombre de caisses d'année en année. | UN | ووصل مبلغ الادخار الإجمالي من عام 1995 حتى عام 1997 إلى 170 081 25 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، بنسبة غير مسددة تعرضت للانخفاض من 20 في المائة إلى 2 في المائة، مع زيادة صافية في عدد الصناديق من عام لآخر. |
Ce défaut est d'autant plus visible que la différence de salaire (horaire) moyen entre les hommes et les femmes s'accroît d'année en année. | UN | وهذا القصور واضح حقاً، إذ إن الاختلاف في متوسط الأجر (في الساعة) بين الرجال والنساء آخذ في الازدياد من عام لآخر. |
Actuellement, les quantités d'ozone continuent de fluctuer d'une année sur l'autre. | UN | ويستمر في الوقت الحالي تفاوت كميات الأوزون من عام لآخر. |
À l'heure actuelle, le processus budgétaire se traduit par des changements à la marge d'une année sur l'autre, les grands objectifs étant oubliés. | UN | وقد أحدثت عملية الميزنة الحالية تغيرات تدريجية بالزيادة من عام لآخر بدون مراعاة الأهداف عموما. |