"عام للحقوق الضمانية" - Traduction Arabe en Français

    • général des sûretés
        
    Le principal moyen d'atteindre cet objectif est d'établir un registre général des sûretés où inscrire les avis de sûretés. UN وتتمثل الوسيلة الأساسية لبلوغ هذه الغاية في إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية تُسجَّل فيه الإشعارات بالحقوق الضمانية.
    Deux raisons, intimement liées, sont invoquées pour abolir la possession en tant que mode d'opposabilité dans les cas où un registre général des sûretés existe. UN وتساق حجتان متداخلتان لإلغاء الحيازة كوسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حيثما يوجد سجل عام للحقوق الضمانية.
    L'inscription sur le registre général des sûretés et la prise de possession par le créancier sont deux autres méthodes. UN ويمثل التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية والحيازة من قبل الدائن طريقتين أخريين.
    Lorsque l'opposabilité est obtenue par inscription au registre général des sûretés, le critère de recherche dans le registre est le nom du constituant. UN وعندما يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية تتصل معايير البحث في السجل باسم المانح.
    Les dispositions de la loi relatives au système de registre ont pour objet d'établir un registre général des sûretés et de réglementer son fonctionnement. UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بنظام السجل هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية وتنظيم تشغيله.
    Les dispositions relatives au système de registre ont pour objet d'établir un registre général des sûretés et d'en réglementer le fonctionnement. UN الغرض من الأحكام المتعلقة بنظام السجل هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية وتنظيم تشغيله.
    On a déclaré qu'une telle approche serait plus facile à mettre en œuvre pour les États qui n'avaient pas de registre général des sûretés. UN وقيل إن تنفيذ هذا النهج سيكون أسهل على الدول التي ليس لديها سجل عام للحقوق الضمانية.
    Inscription sur un registre général des sûretés UN التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية
    Parfois, cependant, un registre spécialisé dans certains biens peut être tout aussi efficace sur le plan opérationnel tout en remplissant des fonctions importantes plus larges qui ne peuvent pas l'être par un registre général des sûretés. UN ومع ذلك، يمكن أحيانا أن يكون السجل المتخصص في موجودات معينة فعالا بنفس القدر من الناحية العملية مع تأديته في الوقت نفسه وظائف هامة أوسع لا يمكن أن يؤديها سجل عام للحقوق الضمانية.
    Ainsi, la section A.2 du présent chapitre traite un certain nombre de considérations dont il faut tenir compte dans la structure et le fonctionnement d'un registre général des sûretés. UN وبالتالي، تجري في القسم ألف - 2 من هذا الفصل معالجة عدد من الاعتبارات المتعلقة بهيكل وتشغيل سجل عام للحقوق الضمانية.
    33. Selon une autre suggestion, un droit de propriété intellectuelle grevé pourrait être décrit en termes précis dans un avis inscrit sur un registre général des sûretés, comme c'est normalement le cas avec les inscriptions sur des registres spécialisés. UN 33- وذهب اقتراح آخر إلى أن إشعارا مسجلا في سجل عام للحقوق الضمانية يجوز أن يصف حق الملكية الفكرية المرهون وصفا محدّدا، كما هو الحال عادة في عمليات التسجيل في السجلات المتخصّصة.
    On a souligné l'importance de ces travaux, eu égard en particulier aux efforts actuellement déployés dans plusieurs États pour créer un registre général des sûretés et l'intérêt que présentait un tel registre du point de vue de l'accès au crédit et du coût de celui-ci. UN وجرى التشديد على أهمية هذا العمل، لا سيما في ضوء الجهود الجارية حاليا في العديد من الدول لوضع سجل عام للحقوق الضمانية والأثر المفيد لهذا السجل على توافر القروض وتكلفتها.
    F. Renforcer la prévisibilité et la transparence concernant les droits ayant une fonction de sûreté en prévoyant l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés UN واو- تعزيز قابلية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تؤدي أغراضا ضمانية بواسطة النص على تسجيل الإشعار في سجل عام للحقوق الضمانية
    17. L'inscription sur un registre général des sûretés et le transfert de possession au créancier garanti sont les méthodes les plus communes pour rendre une sûreté opposable, mais ce ne sont généralement pas les seules. UN 17- وفي حين أن التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية ونقل الحيازة إلى الدائن المضمون هما أكثر الطرائق شيوعا لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فإنهما لا يمثلان في العادة الطريقتين المستخدمتين حصرا.
    2. Inscription sur un registre général des sûretés UN 2- التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية
    45. Le projet de guide recommande l'établissement d'un registre général des sûretés (voir A/CN.9/631, recommandations 55 à 73). UN 45- يوصي مشروع الدليل بإنشاء سجل عام للحقوق الضمانية (انظر التوصيات 55-73 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Les types de régimes d'enregistrement varient selon les États mais beaucoup d'entre eux ont choisi de créer un registre général des sûretés (voir A/CN.9/631, recommandation 33). UN ولئن اختلفت أنواع نظم التسجيل باختلاف الدول، فالنهج المألوف هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية (انظر التوصية 33 في الوثيقة A/CN.9/631).
    62. Les deux modes principaux d'opposabilité examinés plus haut (l'inscription sur un registre général des sûretés et la possession par le créancier) supposent que l'objectif premier est de signaler aux tiers l'existence possible d'une sûreté. UN 62- في النهجين الرئيسيين لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (أي التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية وحيازة الدائن)، يُفترض مسبقا أنّ الهدف الرئيسي هو تنبيه الأطراف الثالثة إلى احتمال وجود حق ضماني.
    73. Si les avis inscrits sur un registre général des sûretés sont classés et indexés en fonction de l'identité du constituant, l'avis doit contenir une description des biens grevés (voir A/CN.9/631, recommandations 58 et 64). UN 73- ورغم أن الإشعارات المسجلة في سجل عام للحقوق الضمانية منظمة ومفهرسة بحسب هوية المانح، فلا بدّ من أن يتضمن الإشعار المسجل وصفا للموجودات المرهونة (انظر التوصيتين 58 و64 في الوثيقة A/CN.9/631).
    89. Comme indiqué précédemment, les avis inscrits au registre général des sûretés sont organisés d'après l'identité du constituant, et doivent comprendre une description des biens grevés (voir A/CN.9/631, recommandations 58 et 64). UN 89- وكما ذكر سابقا، في حين أن الإشعارات المسجلة في سجل عام للحقوق الضمانية تنظَّم بحسب هوية المانح، يجب أن يورد الإشعار المسجَّل وصفا للموجودات المرهونة (انظر التوصيتين 58 و64 في الوثيقة A/CN.9/631).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus