"عام من مبادئ القانون" - Traduction Arabe en Français

    • général du droit
        
    Le statut de principe général du droit international et de norme du droit coutumier du droit à la vie a déjà été évoqué précédemment. UN 43 - وقد أشير فيما تقدم إلى وضع الحق في الحياة كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي وقاعدة عرفية.
    Cette exigence se limite toutefois aux faits particuliers de l'espèce Nottebohm; il ne s'agit pas d'un principe général du droit international, applicable sans distinction à tous les cas de protection diplomatique. UN على أنه أضاف أن هذا الشرط يمكن قصره على الوقائع الخاصة بقضية نوتبوم وعدم معاملته كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي يطبق بلا تمييز على أي حالة وكل حالة من حالات الحماية الدبلوماسية.
    C'est pourquoi, la délégation mexicaine réaffirme que, bien qu'elle reconnaisse la valeur politique du postulat, elle estime que ce serait manquer de rigueur que de l'élever au rang de principe général du droit international. UN لهذه اﻷسباب يكرر وفــد المكسيك تأكيده على أنه في الوقت الذي نعترف فيه بالقيمة السياسية لهذا المبدأ اﻷساسي فإننا لا نستصوب الارتقاء به إلى مستوى مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي.
    Cette disposition reconnaît le règlement pacifique des différends en tant que principe général du droit international selon lequel les États devraient s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Pour le FMI, cela n'est pas exact et il n'y a aucune raison juridique de considérer que cette affirmation codifie un principe général du droit international ou constitue un développement progressif légitime de ce droit. UN ولا نقر بصحة هذا القول ونرى أنه يفتقر إلى أساس قانوني يمكن أن يستند إليه قبول هذا القول باعتباره تدوينا إما لمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي أو باعتباره اقتراحا لتطويره التدريجي.
    La Charte des Nations Unies elle-même reconnaît le règlement pacifique des différends comme un principe général du droit international selon lequel les États doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN ولتحقيق ذلك الهدف اعترف ميثاق الأمم المتحدة ذاته بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي يحتم على الدول أن تحجم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Pour certains auteurs, cette reconnaissance est une règle coutumière, pour d'autres un principe général du droit. UN ويعتبر بعض المؤلفين هذا الاعتراف قاعدة عرفية() ويصف آخرون بأنه مبدأ عام من مبادئ القانون().
    213. Enfin, il y avait aussi un consensus sur le fait qu'étudier la possibilité que l'obligation d'extrader ou de poursuivre soit un principe général du droit international ne permettrait pas de faire progresser davantage les travaux sur le sujet que d'explorer la voie du droit international coutumier. UN 213- وفي النهاية، تحقق أيضاً توافق عام في الآراء على أن بحث إمكانية الالتزام بالتسليم أو الملاحقة كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي لن يؤدي إلى أي تقدم في الموضوع يتجاوز طريق القانون الدولي العرفي.
    S'il est vrai que, pour la République fédérale, cette Convention n'est pas encore en vigueur, le principe général de droit qui rend plus difficile pour l'État l'expulsion de ressortissants étrangers ayant résidé pendant une longue période sur son territoire est conforme à un principe général du droit international selon lequel toute expulsion doit être justifiée par des motifs précis et sérieux. UN وصحيح أن تلك الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد بالنسبة للجمهورية الاتحادية، غير أن المبدأ القانوني العام الذي يجعل من طرد الدول للرعايا الأجانب الذين أقاموا بها لفترات طويلة أمرا أكثر صعوبة يتماشى مع مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينص على أن الطرد لابد أن تبرره مسوغات محددة وراجحة.
    Par exemple, l'objectif principal des projets de principes, à savoir l'obligation d'assurer une indemnisation prompte et adéquate aux victimes de dommages transfrontières, est bien accepté dans la pratique des États et dans les décisions judiciaires internes, et certains commentateurs le considèrent comme un principe général du droit international. UN فعلى سبيل المثال، لقي الهدف الأساسي لمشاريع المبادئ، وهو واجب توفير تعويض فوري وملائم لضحايا الضرر العابر للحدود قبولا حسنا في ممارسة الدول وفي الأحكام القضائية الوطنية ويعامله بعض الشُّراح كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي.
    30. On a proposé que la CDI passe en revue et analyse la pratique des États pour déterminer s'il existe une règle coutumière reflétant l'obligation générale d'extrader ou de poursuivre les auteurs de certains crimes et si une telle obligation est un principe général du droit. UN 30 - ولاحظ أنه أشير إلى أن اللجنة يمكن أن تقوم بإجراء استقصاء وتحليل لممارسات الدول لتحديد ما إذا كان هناك قاعدة عرفية تتضمن التزاما عاما بالتسليم أو المحاكمة بالنسبة لجرائم معينة، وما إذا كان مثل هذا الالتزام يشكل مبدأ عام من مبادئ القانون.
    Ligue des États arabes, la Cour de cassation belge s'est référée à l'immunité reconnue, soit par le principe général du droit international public qui la consacre, soit par des accords spécifiques, aux organisations internationales. UN ضد جامعة الدول العربية`، أشارت محكمة النقض البلجيكية إلى الحصانة الممنوحة للمنظمات الدولية إما بموجب مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي أو بموجب اتفاقات خاصة().
    14. Peu après la mise en place du mandat, le principe de l'indépendance des juges et des avocats a été qualifié de coutume internationale et de principe général du droit reconnu par la communauté internationale au sens respectivement du paragraphe 1 b) et 1 c) de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. UN 14- منذ بداية وجود الولاية، كان تعريف مبدأ استقلال القضاة والمحامين هو أنه عُرْف دولي ومبدأ عام من مبادئ القانون يقره المجتمع الدولي بمعني المادة 38`1`(ب) و(ج) من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، على التوالي.
    M. Gonzalez (Chili) dit que les États devraient être tenus responsables de leur fait internationalement illicite, car la responsabilité de l'État est un principe général du droit international, comparable à la bonne foi dans les relations entre États, ou au principe pacta sunt servanda. UN 18 - السيد غونزالس (شيلي): قال إنه ينبغي أن تخضع الدول للمساءلة بشأن أفعالها غير المشروعة دوليا، لأن مسؤولية الدول مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي، شأنها شأن حُسن النية في العلاقات بين الدول، أو مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    La non-rétroactivité des traités est un principe général du droit international, qui est consacré à l'article 28 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités ainsi qu'à l'alinéa f de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ومبدأ عدم رجعية المعاهدات هو مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ورد في المادة 28 من اتفاقية فيينا لعام 1969 المتعلقة بقانون المعاهدات، كما ورد ذكره في الفقرة (و) من المادة 2 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus