"عاهات" - Traduction Arabe en Français

    • incapacités
        
    • déficiences
        
    • handicaps
        
    • infirmités
        
    • difformités
        
    • déficience
        
    • troubles
        
    • présentent
        
    C’est le cas des politiques relatives aux enfants handicapés, aux problèmes sexospécifiques et à certains groupes précis, à savoir les personnes ayant des incapacités liées au développement ou des handicaps mentaux. UN ويصدق ذلك على الأطفال المعاقين وعلى البعد المتعلق بنوع الجنس، وعلى فئات معينة، وبصفة رئيسية الأشخاص الذين يعانون من عاهات خلقية ونفسية.
    Le Comité considère qu'en vertu de l'article premier de la Convention, par personnes handicapées, on entend notamment, mais pas seulement, des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres. UN وترى اللجنة أنه بموجب المادة 1 من الاتفاقية، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة يشملون، على سبيل المثال لا الحصر، جميع من يعانون من عاهات بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية طويلة الأجل، قد تؤدي، عند تعاملهم مع الحواجز المختلفة، إلى عرقلة مشاركتهم بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    231. Dans la Fédération de Russie, au 1er janvier 2001, 675 400 enfants âgés de moins de 18 ans et atteints de déficiences physiques ou mentales au bénéfice d'une rente sociale étaient enregistrés auprès des services de protection sociale. UN 231- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001، كان مسجلاً في الاتحاد الروسي لدى دوائر الحماية الاجتماعية 400 675 طفل تقل أعمارهم عن 18 سنة، يعانون من عاهات بدنية أو عقلية ويتلقون معاشاً اجتماعياً.
    Pour les enfants souffrant de handicaps physiques ou mentaux graves, la famille reçoit l'allocation habituelle plus un supplément de 1 650 schillings. UN وتتلقى أسرة اﻷطفال الذين يعانون من عاهات بدنية أو عقلية البدل العادي باﻹضافة إلى بدل إضافي قدره ٦٥٠ ١ شلنا نمساويا.
    Les victimes ont subi des lésions des organes de procréation et ont donné naissance à des enfants atteints de graves infirmités. UN فقد عانى الضحايا من حالات عجز في أجهزة الإنجاب لديهم وولدوا أطفالاً يعانون من عاهات خطيرة.
    Ces effets ont été classés sous les rubriques suivantes : cicatrices sur la peau; cicatrices sur les os; difformités (anomalies, défigurements); et dents manquantes. UN وتم تصنيف هذه اﻵثار تحت البنود التالية: ندوب على الجلد؛ ندوب عظمية؛ عاهات )حالات عجز، حالات تشويه(؛ فقدان اﻷسنان.
    Les centres de réadaptation pour personnes handicapées peuvent accepter de recevoir des personnes handicapées mentales ou physiques, qui présentent une déficience visuelle et dont l'éducation, la formation et la réinsertion professionnelle ne peuvent se faire que dans un cadre institutionnel. UN وقد تقوم مؤسسات إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة بقبول طلبات مقدّمة من أشخاص من ذوي العجز العقلي أو البدني، أو يعانون من عاهات بصرية، والذين يتعذّر تزويدهم بالتعليم والتدريب وإعادة التأهيل خارج الإطار المؤسسي.
    Conformément à l'article premier de la Convention, par personne handicapée on entend des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres. UN وتنص المادة 1 من الاتفاقية على أن عبارة الأشخاص ذوي الإعاقة تشمل كل من يعانون من عاهات طويلة الأجل بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية، قد تمنعهم لدى التعامل مع مختلف الحواجز من المشاركة بصورة كاملة وفعَّالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le service d'appui couvre les besoins de transport et d'assistance individuelle pour l'accomplissement de certaines tâches qu'éprouvent les personnes handicapées, malvoyantes ou malentendantes ou atteintes d'incapacités mentales ou d'incapacités multiples, chez elles ou dans leur environnement immédiat. UN وترمي خدمات الدعم إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعانون من عاهات سمعية أو بصرية أو من إعاقة عقلية أو من إعاقات متعدّدة من استعمال سبل النقل والتنقل، وتوفير المساعدة الشخصية لهم لدى اضطلاعهم بأنشطة داخل المنزل وتتعلق به.
    Conformément aux conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail, les < < incapacités durables > > sont définies comme des incapacités qu'aucun traitement ni aucune rééducation ne peuvent éliminer et qui ont des conséquences définitives. UN ووفقاً للاتفاقيات والتوصيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية، يحدِّد التعريف مفهوم " العاهات الطويلة الأجل " بأنها عاهات لا يمكن القضاء عليها بأي علاج أو إعادة تأهيل طبي، ما يؤدي إلى آثار دائمة.
    qu’elle définit comme « des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles durables » dont l’interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société. UN وتُحدد الاتفاقية فئة الأشخاص ذوي الإعاقة بأنها تشمل الأفراد الذين " يعانون من عاهات طويلة الأجل بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية " ، حيث تتفاعل حالات الإعاقة تلك مع معوقات إضافية مما يحول دون مشاركتهم بصورة فعالة مع بقية الأفراد في المجتمع على قدم المساواة.
    57. Selon l'article premier de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les personnes handicapées sont notamment des personnes qui présentent des incapacités intellectuelles ou sensorielles durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres. UN 57- وفقاً للمادة 1 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يشمل الأشخاص ذوو الإعاقة أولئك الذين يعانون من عاهات طويلة الأجل ذهنية أو حسية، قد تمنعهم لدى التعامل مع مختلف الحواجز من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    Par personnes handicapées on entend des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres. UN ويشمل مصطلح " المعوقين " كل من يعانون من عاهات بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسّيَة، مما قد يمنعهم لدى التعامل مع مختلف الحواجز من كفالة مشاركتهم بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    Les personnes aveugles, sourdes ou affectées de déficiences intellectuelles ou cognitives constatent que l'information sur ce sujet leur est souvent inaccessible. UN ويجد الأشخاص المكفوفين أو الصم أو الذين يعانون من عاهات ذهنية أو إدراكية أن المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية تكون في كثير من الأحيان غير سهلة المنال بالنسبة لهم.
    c) Ceux d'entre eux qui présentent des problèmes de communication ou des déficiences intellectuelles suscitent parfois l'indifférence, la méfiance ou l'incompréhension lorsqu'ils se plaignent des abus dont ils ont été victimes; UN (ج) إذا كانت لديه عاهات تواصلية أو فكرية، يمكن أن يتجاهله الآخرون أو لا يُصدقوه أو لا يفهموه إذا اشتكى من الإساءة؛
    8,10 % sont des cas particuliers (problèmes psychologiques et physiques tels que des déficiences permanentes, des troubles épileptiques et des interventions chirurgicales); UN :: 8.10% حالات خاصة (مشاكل عضوية ونفسية مثل عاهات مستديمة وصرع وتبول لا إرادي وعمليات جراحية).
    Il porte de nombreuses cicatrices et souffre de handicaps qui confirment son témoignage. UN وبجسد الشاهد ندب متعددة ويعاني من عاهات متفقة مع إفادته.
    Le Comité spécial juge préoccupant le fait que certaines des blessures reçues ont causé des infirmités permanentes et à vie, notamment la paralysie. UN ويساور اللجنة الخاصة القلق لأن هذه الإصابات قد أحدثت لدى البعض عاهات دائمة وأخرى مقعدة مدى الحياة، بما في ذلك الشلل.
    Outre les services d'enseignement qu'ils assurent dans le monde entier, les Frères de la Charité dispensent aussi des services aux individus atteints de graves problèmes de santé mentale et d'infirmités. UN فضلا عن الخدمات المدرسية في جميع أنحاء العالم، أُسست مراكز خدمات للأفراد الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية الخطيرة أو من عاهات.
    Les difformités de Quentin pouvaient être dissimulées. Open Subtitles عاهات كوينتن يُمْكِنُ أَنْ تُغطّي،
    309. Le Ministère de la santé met en œuvre depuis 2007 le Plan vision, afin de dépister précocement les enfants scolarisés ayant une déficience visuelle. 190 000 élèves ont été examinés et des verres correcteurs ont été remis à 6 000 d'entre eux. UN 309- تنفذ وزارة الصحة منذ عام 2007 خطة رؤية للكشف المبكر عن التلاميذ ذوي عاهات بصرية. وقد جرى فحص 000 190 تلميذ وتسليم نظارات لتصحيح البصر لفائدة 000 6 طالب.
    Il forme surtout des personnes atteintes d'un handicap physique, de surdité, de troubles du langage, de troubles mentaux légers ou qui sont lents à apprendre. UN ويدرب المركز، في الغالب الأعم، الذين يعانون من عاهات جسدية أو حالات إعاقة سمعية أو كلامية أو عقلية معتدلة أو الذين يتعلمون ببطء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus