"عبء العمل الثقيل" - Traduction Arabe en Français

    • lourde charge de travail
        
    • sa charge de travail
        
    • charge de travail importante
        
    • lourdeur de la charge de travail
        
    • énorme volume de travail que
        
    Plusieurs intervenants, constatant que le Conseil de sécurité avait une lourde charge de travail et une production considérable, ont proposé des idées pour lui simplifier la tâche. UN وبالإشارة إلى عبء العمل الثقيل لمجلس الأمن ونواتجه، قدّم العديد من المشاركين اقتراحات بشأن ترشيد عمل المجلس.
    Ces postes sont venus permettre à la Section de faire face en partie à sa lourde charge de travail et à sa demande d'effectifs stables. UN وقد أسهمت إضافة هذه الوظائف في التخفيف جزئيا من عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق القسم وتلبية حاجته إلى قاعدة موارد دائمة.
    Cette lourde charge de travail devrait solliciter fortement les ressources actuellement allouées à la Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    Certes, sa charge de travail est lourde. UN ومن غير الممكن إنكار عبء العمل الثقيل المُلقى على عاتق اللجنة.
    Le rapport a de toute évidence donné aux observateurs une idée de la charge de travail importante assumée par le Conseil de sécurité. UN فمما لا شك فيه أن التقرير قدم للنقاد صورة عن عبء العمل الثقيل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    De même, vu la lourdeur de la charge de travail et les défis croissants auxquels devait faire face le Comité permanent sur l'application et l'observation de la réglementation, le Comité d'évaluation a recommandé de revoir les attributions et la manière de procéder de ce Comité, ainsi que les ressources mises à sa disposition. UN وبالنظر إلى عبء العمل الثقيل وتزايد التحديات التي تواجهها اللجنة الدائمة المعنية بالتنفيذ والامتثال التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، أوصى فريق الاستعراض بإجراء استعراض للاختصاصات وطريقة العمل والموارد المتوافرة.
    L'énorme volume de travail que doit accomplir le Conseil de sécurité, notamment depuis la fin de la guerre froide, n'échappe à personne. UN إن عبء العمل الثقيل الواقع على مجلس اﻷمن، وخاصة منذ نهاية الحرب الباردة، معروف تماما لنا جميعا.
    La Cinquième Commission reprend déjà deux fois sa session après l'achèvement de la session d'automne, en raison de sa lourde charge de travail. UN فاللجنة الخامسة أمامها دورة الخريف وكذلك دورتان مستأنفتان بسبب عبء العمل الثقيل.
    Dans un premier temps, le Secrétariat a demandé des effectifs supplémentaires afin d'accroître sa capacité de gérer efficacement la lourde charge de travail. UN وكخطوة أولى، التمست الأمانة العامة موارد إضافية من الموظفين لزيادة قدرتها على مواجهة عبء العمل الثقيل على نحو فعال.
    Certaines ont fait référence à la lourde charge de travail de la Division et au fait que celle-ci travaillait dans un environnement imprévisible. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    Certaines ont fait référence à la lourde charge de travail de la Division et au fait que celle-ci travaillait dans un environnement imprévisible. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    Mais la lourde charge de travail de cette Chambre signifie qu'elle ne sera pas en mesure de se saisir de nouvelles affaires pendant les deux prochaines années. UN بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين.
    La délégation chilienne s'inquiète aussi de ce que la Commission va, dans l'immédiat, se trouver devant une lourde charge de travail. UN وأوضح أن وفد بلده يشعر بالقلق أيضا بسبب عبء العمل الثقيل الذي ستواجهه اللجنة في المستقبل القريب.
    De nombreux participants ont fait observer que la présentation de communications détaillées imposait une lourde charge de travail aux Parties. UN ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة.
    Comme cela a été le cas des rapports précédents, celui que je présente cette année reflète la lourde charge de travail qu'a représenté pour le Conseil la réponse aux problèmes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويُظهر التقرير الذي أعرضه اليوم، كما هو الحال بالنسبة للتقارير السابقة، عبء العمل الثقيل الذي يتحمله المجلس فـــي الرد على المشاكل التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En raison des innombrables problèmes auxquels les femmes sont confrontées et de leur lourde charge de travail au foyer, il ne leur est pas toujours possible de réfléchir ni d'accéder aux possibilités économiques et sociales que leur offre l'État. UN وتواجه النساء الفقيرات مشاكل لا تحصى، وفي بعض الأحيان يمنعهن عبء العمل الثقيل في المنزل من التفكير في الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها لهن الدولة أو الاستفادة من هذه الفرص.
    Toutefois, le Procureur général a reconnu devant le Rapporteur spécial qu'en raison de leur lourde charge de travail, les procureurs civils éprouvent de plus en plus de difficultés à effectuer ce type d'inspection. UN إلا أن المدعي العام أقر أمام المقرر الخاص أن عبء العمل الثقيل الملقى على كاهل المدعين المدنيين يجعل من الصعب عليهم أكثر فأكثر إجراء عمليات التفتيش هذه.
    La lourdeur de sa charge de travail et le manque de temps ne lui ont pas permis de comparer les textes explicatifs du budget à ceux résultant de la résolution 67/236. UN ونوهت إلى أن عبء العمل الثقيل وضيق الوقت حالا دون المقارنة بين سرود الميزانية والسرود المعتمدة في القرار 67/236.
    Néanmoins, plusieurs intervenants se sont demandé si ces statistiques rendaient un compte exact et complet de la productivité du Conseil ou de sa charge de travail toujours élevée. UN ومع ذلك، فقد تشكك العديد من المتكلمين فيما إذا كانت هذه الإحصاءات تعبر بالكامل وبدقة عن إنتاجية المجلس أو عن عبء العمل الثقيل بصورة دائمة.
    Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par la charge de travail importante du personnel des missions concernées. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق موظفي كلٍ من البعثات المعنية
    Il désigne également une charge de travail importante qui fait que les questions africaines, en particulier dans le contexte des activités de maintien et de consolidation de la paix, restent au premier plan. UN ويتطرق أيضا إلى عبء العمل الثقيل حيث أن المسائل الأفريقية لا تزال تتصدر أعماله، ولا سيما في سياق جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    La lourdeur de la charge de travail des femmes enceintes; UN - عبء العمل الثقيل على الأم الحامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus