"عبء خدمة" - Traduction Arabe en Français

    • le service de
        
    • fardeau du service de
        
    • le poids du service
        
    • allégement du service de
        
    • le fardeau du service
        
    • la charge du service de
        
    • lourd service de
        
    • réduction du service de
        
    le service de la dette a atteint en moyenne 30 % des recettes d'exportations en 1999, par rapport à 21,3 % en 1997. UN لقد كانت نسبة عبء خدمة الدين إلى الصادرات 30 في المائة في 1999 بالمقارنة بنسبة 21.3 في المائة في 1997.
    Les pays où le service de la dette pesait trop lourdement sur l'économie et en excédait les possibilités ont connu des crises de paiement et ont vu s'accumuler des arriérés. UN وبالنسبة للبلدان التي يفوق فيها عبء خدمة الدين قدرة الاقتصاد على التحمل، نشأت أزمات ديون وتراكمت المتأخرات.
    Sur la même période, le fardeau du service de la dette est resté identique. UN وخلال الفترة نفسها، بقي عبء خدمة الديون على حاله دونما تغيّر.
    Le problème de l'allégement du fardeau du service de la dette est traité sans hâte. UN ومشكلة التخفيف من عبء خدمة الدين تعالج اليوم بخطى بطيئة جدا.
    Cela devrait favoriser la création d’emplois et contribuer à alléger le poids du service de la dette qui pèse sur les entreprises publiques. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    En outre, plusieurs pays en développement à revenus faibles commencent à profiter des effets de l'allégement du service de la dette résultant de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وعلاوة على ذلك، بدأ عدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل يستفيد من تدابير تخفيف عبء خدمة الديون في إطار المبادرة المعززة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ce problème pourrait devenir grave en cas de forte hausse des taux d'intérêt qui se traduit par un alourdissement de la charge du service de la dette. UN وهذه يمكن أن تصبح مشكلة خطيرة في حالة حدوث زيادة كبيرة في أسعار الفائدة، مما يفضي إلى زيادة عبء خدمة الدين.
    le service de la dette extérieure a creusé des déficits budgétaires, maintenant très élevés, de ces deux pays. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    La charge que représentait le service de la dette laissait toutefois peu de marge de manœuvre pour arbitrer les choix budgétaires et répondre de manière adaptée à certaines demandes. UN ومع ذلك، لم يتح عبء خدمة الدين مجالاً كبيراً للمناورة في المجال المالي ولا للاستجابة الملائمة لبعض هذه المطالب.
    Nous devons alléger le fardeau qu'entraîne le service de la dette et acheminer ces maigres ressources vers ceux qui en ont le plus besoin. UN نحن بحاجة لتخفيف عبء خدمة الديون ولتوزيع تلك الموارد الهزيلة على الميادين التي تمسّ الحاجة إليها.
    Ceci devrait inclure une révision de la charge qu'impose à ce pays le service de la dette. UN وينبغي أن يتضمن ذلك استعراضا لما يقع على كاهل البلد من عبء خدمة الدين.
    Pour ce qui est du choix des taux de conversion, qui a une incidence très sensible, les taux du marché sont ceux qui déterminent le fardeau que représente le service de la dette. UN وفيما يتعلق بعملية تحديد أسعار الصرف، التي لها تاثير كبير، قالت إن أسعار السوق هي التي تحدد عبء خدمة الدين.
    Au fil des ans, le fardeau du service de la dette a englouti d'énormes ressources financières au détriment du développement dans de nombreux pays africains. UN وبمضي السنين أدى عبء خدمة الديون إلى تحول الكثير من الموارد المالية بعيدا عن التنمية في بلدان أفريقية كثيرة.
    Libéré du fardeau du service de la dette, il a désormais une occasion unique de mobiliser les ressources financières nécessaires pour cette opération. UN وأمام بوروندي الآن، وقد أُعتقت من عبء خدمة الدين، فرصة فريدة لضمان توفير الدعم المالي المناسب
    — Autres mesures visant à renforcer la coopération Sud-Sud en vue d'alléger le fardeau du service de la dette; UN - الاجراءات اﻷخرى لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية التخفيف من عبء خدمة الديون؛
    Les efforts avaient été entravés par la détérioration des termes de l'échange, l'insuffisance des ressources extérieures, les difficultés rencontrées pour mobiliser des ressources intérieures, ainsi que par le poids du service de la dette. UN وإن تدني معدلات التبادل التجاري وعدم كفاية الموارد الخارجية ومحدودية ما يعبأ من موارد محلية وثقل عبء خدمة الديون جميعها عوامل أعاقت هذه الجهود.
    9. Nous soulignons en outre la nécessité de mesures plus efficaces et de stratégies novatrices en matière de réduction de la dette extérieure et d'allégement du service de la dette des pays en développement, y compris l'annulation de cette dette. UN ٩- ونؤكد أيضا الحاجة إلى مزيد من التدابير الفعالة والاستراتيجيات المبتكرة لتخفيض الديون الخارجية وتخفيف عبء خدمة الديون على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء هذه الديون.
    Aussi, la charge du service de la dette demeure l'un des grands problèmes du pays. UN ولهذا السبب ما زال عبء خدمة الديون من أكبر مشاكل البلد.
    49. La principale cause des sorties de ressources financières des pays en développement pendant les années 80 est le lourd service de la dette et le tarissement des sources de crédit privées à la suite de la crise d'endettement. UN ٩٤ - وكان السببان الرئيسيان الكامنان وراء تدفق الموارد المالية من البلدان النامية في الثمانينات هما عبء خدمة الديون الكبير ونضوب معين اﻹقراض الخاص عقب نشوء أزمة الديون.
    Il faut souligner que certains des pays africains aux revenus les plus faibles ont bénéficié d'un volume élevé de prêts consentis à des conditions de faveur, ce qui a amené une réduction du service de ce type de dette. UN ويجب التشديد على أن بعض البلدان الافريقية اﻷدنى دخلا قد استفادت من حجم ضخم من القروض المقدمة بشروط تساهلية مما يخفض عبء خدمة هذا النوع من الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus