"عبديتش" - Traduction Arabe en Français

    • Abdic
        
    Il a en revanche été confirmé qu'à la même époque un autre partisan d'Abdic qui était détenu par les forces gouvernementales avait été exhibé, nu, devant sa mère et dans les rues de Bihac. UN إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش.
    D'autres personnes de Bihac et de Cazin, que l'on dit être des partisans de M. Abdic, ont également été expulsées de chez elles. UN وهناك أفراد آخرون، يزعم أنهم من أنصار السيد عبديتش في بيهاتش وكازين، كما تعرضوا للطرد أيضا من ديارهم.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذان التحليقان في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. الشرق
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش.
    Ces incidents sont survenus bien qu'au début de l'année 1996 le Gouvernement ait accordé une amnistie générale aux anciens partisans d'Abdic. UN وهذا قد وقع على الرغم من قيام الحكومة بمنح عفو عام عن مؤيدي عبديتش السابقين في أوائل عام ١٩٩٦.
    Dans le canton d'Una-Sana, au nord-ouest du pays, des représentants du parti dirigé par M. Fikret Abdic ont exprimé des craintes au sujet de leur sécurité. UN وفي كانتون أونا - سانا في شمال غرب البلد أعرب الممثلون من الحزب الذي يرأسه السيد فكرت عبديتش عن مخاوفهم على أمنهم.
    Cette victoire a provoqué l'exode vers la Croatie de quelque 25 000 partisans d'Abdic, qui sont actuellement hébergés dans le camps de Kupljensko, au sud de Vojnic. UN وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك.
    On connaît aussi le cas de l'épouse d'un officier haut gradé de l'armée d'Abdic que des membres du Ve corps ont interrogée plusieurs fois chez elle. UN وفي إحدى الحالات المبلغ عنها، استجوب عناصر الفيلق الخامس زوجة أحد كبار المسؤولين في جيش عبديتش عدة مرات في منزلها.
    Même si un petit nombre des personnes déplacées à l'extérieur ont de bonnes raisons de craindre pour leur sécurité en cas de retour, le sentiment de peur qu'éprouvent la plupart d'entre elles est principalement entretenu par la propagande de M. Abdic et de ses partisans. UN وعلى الرغم من صغر عدد المشردين خارجيا الذين ربما يخشون على نحو معقول على سلامتهم، إذا عادوا، وما يشعر به معظم المشردين من خوف تبثه بصورة أساسية دعاية السيد عبديتش وأتباعه.
    Les efforts que la FORPRONU n'a cessé de déployer pour obtenir un cessez-le-feu dans la région de Bihac ont échoué et les activités militaires se poursuivent, en particulier au nord de la poche, où les forces loyales à M. Fikret Abdic s'opposent aux forces du Gouvernement bosniaque. UN وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية.
    Les combats ont repris entre le Ve corps de l'armée bosniaque et les forces séparatistes de M. Fikret Abdic, soutenues par les Serbes de Krajina. UN فقد نشب القتال مرة أخرى بين الفيلق البوسني الخامس والقوات الانفصالية بقيادة السيد فكري عبديتش التي تدعمها قوات صرب كرايينا.
    La situation humanitaire extrêmement grave qui règne dans la poche résulte à la fois des combats et du fait que les autorités des Serbes de Krajina à Knin et M. Abdic continuent de refuser l'accès des convois du HCR. UN وقد نتجت الحالة اﻹنسانية البالغة الخطورة في الجيب على حد سواء من القتال، ومن قيام سلطات صرب كرايينا والسيد عبديتش منذ وقت طويل بمنع وصول قوافل مفوضية شؤون اللاجئين.
    Le Conseil de sécurité condamne les obstacles mis récemment par les forces serbes de Croatie et les forces d'Abdic au passage des convois humanitaires destinés à la zone de Bihac. UN " ويدين مجلس اﻷمن قيام صرب كرواتيا وقوات عبديتش مؤخــرا بإعاقــة مسيرة القوافل اﻹنسانية المتجهة إلى منطقة بيهاتش.
    73. Les partisans d'Abdic auraient été victimes de graves violations des droits de l'homme pendant et après l'offensive. UN ٧٣ - وهناك ادعاءات خطيرة بانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد أتباع عبديتش أثناء الهجوم وبعده.
    Dans la région de Velika Kladusa, les partisans du dirigeant de l'Union populaire démocratique (DNZ), Fikret Abdic sont régulièrement victimes de harcèlement et de voies de fait de la part de partisans du SDA. UN وفي منطقة فيليكا كلادوسا، يتعرض أنصار رئيس الاتحاد الشعبي الديمقراطي، فكرت عبديتش للمضايقة والاعتداء بصفة منتظمة من جانب أنصار حزب العمل الديمقراطي.
    54. Depuis que les troupes gouvernementales ont été déployées dans la partie nord de la poche de Bihac et que le Gouvernement y a rétabli son contrôle en août 1994, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information faisant état de brimades ou de représailles systématiques contre les anciens partisans de M. Abdic. UN ٥٤ - ومنذ وزع قوات الحكومة في شمال بيهاتش وإعادة إقرار سيطرة الحكومة هناك في آب/اغسطس ١٩٩٤، لم ترد الى المقرر الخاص أي تقارير عن وجود برنامج لمضايقة أنصار السيد عبديتش السابقين أو الانتقام منهم.
    Certaines d'entre elles sont parties de leur propre gré, mais beaucoup ont, semble-t-il, été poussées à partir par les forces de M. Abdic qui battaient en retraite. Environ 16 000 de ces personnes déplacées à l'extérieur se sont installées dans un élevage de volaille désaffecté près de Batnoga, et les autres, à la longue, à Turanj dans la zone de séparation, au sud de Karlovac. UN وفي حين نزح بعضهم طوعا، يبدو أن القوات المنقهرة التابعة للسيد عبديتش قد أجبرت كثيرين منهم على الانتقال، ولقد تمركز زهاء ٠٠٠ ١٦ نسمة من المشردين إلى الخارج في مزرعة دواجن مهجورة تقع بالقرب من باتونغا، وفي نهاية اﻷمر، استقر من تبقى منهم، في تورانج في منطقة العزل، الواقعة إلى الجنوب من كارلوفاتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus