"عبر أراضي" - Traduction Arabe en Français

    • à travers le territoire
        
    • par le territoire
        
    • sur le territoire
        
    • sur leurs territoires
        
    • à travers les territoires
        
    • via le territoire
        
    • traversant
        
    • transitant par
        
    • à travers leurs territoires
        
    Les Ministres ont noté combien l'itinéraire de transit à travers le territoire de la Fédération de Russie jouait un rôle important. UN وأشار الوزيران إلى الدور الهام الذي يؤديه طريق المرور عبر أراضي الاتحاد الروسي.
    Mesures visant l'acheminement de biens à travers le territoire botswanais UN التدابير المتعلقة بحركة السلع عبر أراضي بوتسوانا
    Mesures concernant les mouvements de biens à travers le territoire du Botswana UN التدابير المتعلقة بنقل السلع عبر أراضي بوتسوانا
    Le problème que pose le transit par le territoire lituanien des militaires russes se rendant dans le district de Kaliningrad continue de faire l'objet de négociations bilatérales. UN ولا تزال مسألة قيام روسيا بعمليات عبور عسكرية عبر أراضي ليتوانيا إلى كليننغراد أوبلاست موضوع مفاوضات ثنائية.
    Une plus grande coopération est nécessaire en ce qui concerne la question du transit de forces militaires par le territoire de la Lituanie. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التعاون بشأن مسألة المرور العابر للقوات العسكرية عبر أراضي ليتوانيا.
    Elle contrôle de manière permanente le transit des personnes, des marchandises et des véhicules sur le territoire péruvien. UN وهي تراقب باستمرار تدفق الأشخاص والسلع والعربات عبر أراضي البيرو.
    Il a, en outre, engagé tous les États frontaliers de la République démocratique du Congo à faire obstacle à toute forme de soutien à l'exploitation illégale des ressources naturelles congolaises, en empêchant en particulier le mouvement de ces ressources sur leurs territoires respectifs. UN وكذلك حث المجلس جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها.
    1.2 La garantie de la liberté de mouvement et d'accès nécessaire pour la Mission de maintien de la paix, y compris ses moyens logistiques, à travers les territoires des parties; UN 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛
    i) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. UN ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998.
    Des résultats satisfaisants ont été réalisés au niveau régional et le transit des drogues illicites à travers le territoire du Venezuela a considérablement diminué. UN لقد تم تحقيق نتائج طيبة على الصعيد اﻹقليمي، وتم، إلى حد كبير، كبح نقل المخدرات غير المشروعة عبر أراضي فنزويلا.
    Réaffirmant que les pays sans littoral ont le droit d'accès à la mer et la liberté de transit à travers le territoire des pays de transit par tous les moyens de transport, conformément aux règles applicables du droit international, UN وإذ نؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن يكون لها منفذ إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائط النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Le transfert d'armements lourds et de renforts se poursuit entre l'Arménie et le Haut-Karabakh azerbaïdjanais à travers le territoire des districts de Latchin et Kelbadjar occupés que les forces armées arméniennes occupent illégalement. UN ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Le 24 août 1993, un groupe de 17 Musulmans aurait été conduit en autobus de Bijeljina à travers le territoire de la République fédérative de Yougoslavie jusqu'à la frontière hongroise. UN إذ يزعم أنه حدث في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن نقلت مجموعة من ٧١ مسلما بحافلة من بييلينا عبر أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الحدود الهنغارية.
    Le premier pas serait de réaffirmer le droit des pays en développement sans littoral à accéder à la mer et leur droit à la liberté de transit par tous les moyens de transport à travers le territoire des pays de transit, conformément au droit international. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في إعادة تأكيد حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحار، وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان العبور بجميع وسائط النقل، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    Plus d'un million de tonnes de fret humanitaire est ainsi passé par le territoire ouzbek. UN فجرى شحن أكثر من مليون طن من المساعدات الإنسانية عبر أراضي بلدنا.
    Le recours aux certificats d'utilisation finale est une des conditions préalables à l'exportation, et au transit par le territoire de la République de Lettonie, de ces biens. UN وتشكل شهادة المستخدم النهائي أحد الشروط الأولية للتصدير والمرور عبر أراضي جمهورية لاتفيا.
    Cependant, on ne signale plus de transit de diamants sierra-léonais sans certificat par le territoire du Libéria. UN بيد أنه لم يعد هناك تقارير تتحدث عن مرور ماس سيراليون غير المصادق عليه عبر أراضي ليبريا.
    Le mécanisme de contrôle mis en place permet non seulement de suivre les matières nucléaires à la trace mais de contrôler leur transit sur le territoire du Bélarus. UN فقد أصبحت نظم القياس التي تم تركيبها تتيح لنا اقتفاء أثر المواد النووية ومراقبة نقلها عبر أراضي بيـــلاروس أيضا.
    Par ailleurs, des visites sur le terrain communes ont été effectuées pour évaluer les problèmes des rapatriés et des réfugiés dans les zones touchées par la guerre, ainsi que le problème croissant de transit migratoire illégal sur le territoire croate. UN وعلاوة على ذلك، جرى القيام بزيارات ميدانية مشتركة لتحديد مشاكل العائدين واللاجئين في المناطق المتأثرة بالحرب، وكذلك المشكلة المتزايدة للهجرة غير المنتظمة عبر أراضي كرواتيا.
    Les organismes nationaux de sécurité ont en outre été chargés de continuer à veiller à ce qu'il n'y ait aucun trafic d'armes à la frontière ni aucun transfert d'armes et de munitions sur le territoire libérien. UN وأوكلت أيضا إلى وكـالات اﻷمن الوطني مهمـة مواصلـة ضمـان ألا تحدث تحركات لﻷسلحة عبر الحدود وألا يجـري نقـل اﻷسلحـة والذخيـرة عبر أراضي ليبريا. ــ ــ ــ ــ ــ
    10. Engage en outre tous les États frontaliers de la République démocratique du Congo à faire obstacle à toute forme de soutien à l'exploitation illégale des ressources naturelles congolaises, en empêchant en particulier le mouvement de ces ressources sur leurs territoires respectifs; UN 10 - يحث كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها؛
    1.2 La garantie de la liberté de mouvement et d'accès nécessaire pour la Mission de maintien de la paix, y compris ses moyens logistiques, à travers les territoires des parties; UN 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛
    Le transit de ces marchandises via le territoire indien est autorisé aux points d'entrée et de sortie mutuellement convenus. UN ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين.
    Nous appuyons également le projet de construction d'un gazoduc reliant le Turkménistan au Tadjikistan et au Pakistan, en traversant le territoire afghan, qui permettra non seulement de couvrir les besoins de la région en gaz naturel mais créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. UN وندعم كذلك مشروع تشييد خط الأنابيب من تركمانستان عبر أراضي أفغانستان إلى طاجيكستان وباكستان، الذي سيشكل مصدر دخل يعتمد عليه بالنسبة لأفغانستان بالإضافة إلى تلبية احتياجات المنطقة من الغاز الطبيعي.
    Le Népal et l'Inde ont collaboré à la mise au point d'un système de transport multimodal pour les marchandises en provenance et à destination du Népal transitant par l'Inde. UN وقد تعاونت نيبال والهند في وضع نظام نقل متعدد الوسائط لنقل السلع من نيبال وإليها عبر أراضي الهند.
    Les parties garantiraient la liberté de mouvement et d'accès nécessaire pour la Mission de maintien de la paix, y compris ses moyens logistiques, à travers leurs territoires. UN وكفل الطرفان حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك إمداداتها، عبر أراضي الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus