Il faudrait veiller en particulier à protéger les enfants de l'exploitation et des abus sexuels en ligne. | UN | وأُشير إلى أنَّه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين عبر الإنترنت. |
Mesures contre les sollicitations en ligne à des fins sexuelles | UN | التدابير الرامية إلى التصدي لاستمالة الأطفال عبر الإنترنت |
De nouvelles activités sont prévues à compter de 2005, afin de compléter l'exécution de ce programme par une formation en ligne. | UN | ومن المقرر متابعة التطوير بدءا من عام 2005 بما يتيح دعم هذا المنهج الدراسي بواسطة التعليم عبر الإنترنت. |
On peut devenir pasteur sur Internet donc,rien ne m'empêche de devenir pasteur et je nous marierai. | Open Subtitles | يمكن أن تصبح قسيساً عبر الإنترنت لا شيء يمنعني لأصبحه وأزوج نفسي بك |
Il est parti à Phœnix voir une fille rencontrée sur Internet. | Open Subtitles | في طريقه إلى فونكس لملاقاة فتاة عرفها عبر الإنترنت |
Un audacieux mariage de saveurs. Je pourrais les vendre par Internet. | Open Subtitles | هذا ما أدعوه بالإندماج، سأتمكن من بيعها عبر الإنترنت |
Aujourd'hui, on trouve en accès libre sur l'Internet des informations ou des rapports sur les épidémies de maladies. | UN | يمكن حالياً لعامة الناس الاطلاع عبر الإنترنت على عمليات الإخطار بتفشي الأمراض أو الإبلاغ عنها. |
De nouvelles possibilités de collaboration en ligne ont ouvert une nouvelle ère dans la coopération Sud-Sud; | UN | وفتحت الفرص الجديدة للتعاون عبر الإنترنت حدودا جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Selon RSF, le Royaume a décidé de réguler l'offre de nouvelles et d'information en ligne. | UN | وحسبما أفادت به هيئة مراسلون بلا حدود، قررت المملكة تنظيم نشر الأخبار والمعلومات عبر الإنترنت. |
Un centre d'échange d'information en ligne d'accès facile pourrait être mis en place. | UN | ويمكن استحداث منبر شامل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت لتتاح لمختلف مستخدميه فرصة الاطلاع عليها بسهولة. |
Formation en ligne sur les statistiques relatives à l'IED. | UN | التعلم عبر الإنترنت في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Je lis des tas de fictions historiques, je joue en ligne avec mon frère. | Open Subtitles | لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت |
On crée des phrases et les autres joueurs en ligne essayent de les déchiffrer. | Open Subtitles | أنت تبتكر عبارات و اللاعبين الآخرين عبر الإنترنت يُحاولون فك شفرتهم |
Je vais tomber dans un trou noir de harcèlement en ligne et de smoothie. | Open Subtitles | سأذهب لأسقط في ثقب أسود من الترصد عبر الإنترنت مهتمة بالإنضمام؟ |
En attendant, le shopping en ligne, les sorties en boîtes... | Open Subtitles | وفي هذا الوقت التسوق عبر الإنترنت الحفلات الراقصة |
D'autres ont fait connaître leur opposition par le biais de l'expression culturelle, à l'aide par exemple de saynètes jouées par des marionnettes satiriques et diffusées sur Internet. | UN | واستخدم آخرون أشكالاً من التعبير الثقافي لإبداء معارضتهم، كبث مسرحيات دمى متحركة هجائية عبر الإنترنت. |
Le requérant ajoute qu'il est intervenu à plusieurs reprises sur la Radio Tshiondo, qui émet sur Internet, rendant notoire son activité politique en Suisse. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه تحدث عدة مرات على راديو تشيوندو الذي يبث عبر الإنترنت مما عّرف بنشاطه السياسي في سويسرا. |
Toutefois, il constate avec inquiétude que l'État partie a mis en place des restrictions importantes à l'accès des enfants à l'information sur Internet. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف وضعت تقييدات واسعة على حصول الأطفال على المعلومات عبر الإنترنت. |
L'organisation se félicite que les sites Internet des Nations Unies et les communications par Internet lui aient permis d'être plus efficace. | UN | وهي ممتنة لأن مواقع الأمم المتحدة الشبكية والاتصالات عبر الإنترنت زادت من كفاءتها. |
Ceci permettrait à la fois d'économiser des frais de stockage et de rendre les archives des opérations de maintien de la paix accessibles sur l'Internet. | UN | ويؤدي ذلك إلى فائدة مزدوجة هي تجنب تكاليف التخزين، وإتاحة الوصول عبر الإنترنت إلى محفوظات حفظ السلام. |
Traduction du titre: Droit applicable aux contrats conclus via Internet. | UN | ترجمة العنوان: القانون المنطبق على العقود المبرمة عبر الإنترنت. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que certaines informations préjudiciables restent notamment via l'Internet, facilement accessibles aux enfants. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الوصول إلى بعض المعلومات الضارة ولا سيما عبر الإنترنت لا يزال سهل المنال للأطفال. |
La sixième session débutera par un débat mondial mené sur le Web sur les différentes questions liées à l'avenir urbain et à la prospérité des villes. | UN | وستبدأ الدورة السادسة بنقاش عالمي عبر الإنترنت حول مختلف المسائل المتصلة بالمستقبل الحضري للمدن وازدهارها. |
N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque par l'Internet. | UN | فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة عبر الإنترنت. |
L'accès à Internet était en expansion et l'État fournissait un appui aux organes de presse régionaux pour leur permettre de passer à la diffusion en ligne. | UN | وتعمل الدولة على توسيع نطاق الوصول إلى الإنترنت وهي تقدم الدعم لوسائط الإعلام المحلية لمساعدتها في الانتقال إلى البث عبر الإنترنت. |
Je l'ai acheté sur le net. Ce n'est pas illégal. | Open Subtitles | لقد إشتريته عبر الإنترنت إنه ليس غير قانوني |
Un système amélioré a été mis en place pour faciliter la communication des inventaires de gaz à effet de serre par voie électronique. | UN | تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإعداد التقارير عن إعداد قوائم إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
En 2010, la surveillance d'Internet et la collecte de preuves électroniques en vue de prévenir et de combattre la cybercriminalité ont été ajoutées à cette liste. | UN | وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية. |
:: Les États doivent actuellement faire face au problème de l'appel de fonds par le biais de l'Internet. | UN | :: تواجه الولايات حاليا مشكلة التماس التبرعات عبر الإنترنت. |
En 2003, la vaccination sans risque était au coeur du débat public dans plusieurs pays, et la controverse a été alimentée par le biais d'Internet. | UN | 76 - في عام 2003، خضع موضوع سلامة اللقاحات للنقاش في منتديات عامة في عدة بلدان، وازداد هذا الجدل حدة عبر الإنترنت. |