Département du Commonwealth, Administration pour le développement d'outre-mer | UN | سكرتير ثان، إدارة اﻷمم المتحدة والكمنولث، إدارة التنمية عبر البحار |
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer. | UN | وقد ضُمت نيوي إلى نيوزيلندا في العام التالي وخضعت لإدارتها كإقليم عبر البحار. |
Le Gouvernement indonésien intervient aussi à l'étranger avec arrogance par le biais de ses lobbies et des pressions qu'il exerce sur certains gouvernements. | UN | إن حكومة اندونيسيا تتدخل أيضا عبر البحار عن طريق محاولات كسب التأييد وممارسة الضغط على حكومات معينة. |
C'est aux États-Unis que s'est installée la plus grande communauté de Cap-Verdiens vivant à l'étranger. | UN | والولايات المتحدة وطن لأكبر مجموعة من أبناء الرأس الأخضر عبر البحار. |
Le transport des déchets nucléaires par mer et les risques qu'il comporte sont aussi une source de préoccupation pour les pays en développement. | UN | وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية. |
Les problèmes liés à l'usage de cannabis sont également manifestes dans les pays et territoires d'outre-mer des Caraïbes. | UN | كما توجد مشاكل واضحة ترتبط بتعاطي القنب في البلدان والأقاليم عبر البحار في منطقة الكاريبي. |
Cette terminologie ne reflète pas la réalité des rapports existant actuellement entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer. | UN | ونحن لا نرى أن هذه المصطلحات تعكس على نحو حقيقي العلاقات الراهنة بين المملكة المتحدة وأقاليمها عبر البحار. |
Ta première affectation outre-mer sur un sujet auquel tu parais pas connaître grand-chose... | Open Subtitles | مهمة عبر البحار لانتاج شئ ما يبدو انك تعلم عنه كل شئ |
Elle a dû l'attraper outre-mer lors d'une chasse à l'œstrogène. | Open Subtitles | لابد أنها أصيبت به أثناء واحدة من رحلاتها عبر البحار |
Sa délégation estime cependant, souligne-t-il, que l'article 73 de la Charte ne couvre ni la Nouvelle-Calédonie ni aucun des territoires et département français d'outre-mer. | UN | وأكد، مع ذلك أن وفده يرى أن المادة ٧٣ من الميثاق لا تشمل كاليدونيا الجديدة ولا أي أقاليم أو إدارات أخرى عبر البحار تابعة لحكومة بلده. |
En outre, le Gouvernement australien recueille des informations sur les activités menées par les institutions financières sises en Australie avec les banques domiciliées en Iran et avec leurs agences et filiales outre-mer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تجمع الحكومة الأسترالية المعلومات بشأن أنشطة المؤسسات المالية التي تتخذ مقرها في أستراليا فيما يتصل بالمؤسسات المالية المقيمة في إيران وغير ذلك من فروعها وتوابعها عبر البحار. |
Nous avons également constaté que le vote à l'étranger a été élargi aux Afghans vivant en Iran et au Pakistan. | UN | كما لاحظنا أيضا أن تسجيل الناخبين عبر البحار قد مُد إلى الأفغانيين في إيران وباكستان. |
2. Investissements de portefeuille à l'étranger 77 - 79 25 | UN | الاستثمار عبر البحار في حافظات اﻷوراق المالية |
Il s'est engagé à améliorer les relations entre les deux rives du détroit, à promouvoir la coopération et à défendre les droits légitimes du peuple taiwanais à l'étranger. | UN | وهي ملتزمة بتحسين العلاقات عبر المضيق وتعزيز التعاون والدفاع عن الحقوق الشرعية للشعب التايواني عبر البحار. |
Alors, ils m'ont envoyé à l'étranger, des missions à long terme. | Open Subtitles | لذا ، قاموا بأرسالي عبر البحار عمليات أنتشار طويلة الأجل |
Le transport des déchets nucléaires par mer et les risques qu'il comporte sont aussi une source de préoccupation pour les pays en développement. | UN | وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية. |
Donc, quoiqu'il y ait eu dans ces valises, ça venait de l'étranger, d'accord ? | Open Subtitles | أذاً أي شئ كان في تلك الحقائب دخل من عبر البحار صحيح ؟ |
Qui plus est, la coopération internationale dans ce domaine est encore partielle, ce qui en réduit l'efficacité : elle n'englobe pas encore toutes les places financières offshore, ni d'autres acteurs de plus en plus importants sur les marchés financiers internationaux, comme les fonds de placement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تغطية التعاون الدولي في مجال التنظيم واﻹشراف لم تكتمل بعد، مما يحد من فعاليتها: فالمراكز المالية عبر البحار والعديد من الفاعلين الذين تتزايد أهميتهم في التدفقات الرأسمالية الدولية، مثل الصناديق الاستثمارية، غير مشمولين بهذه التغطية إلا جزئيا أو غير مشمولين على اﻹطلاق. |
Depuis 1997 Membre de l'Affiliate Overseas Faculty de la faculté de droit de l'Université du Michigan, Ann Arbor (États-Unis) | UN | منذ عام 1997 عضو هيئة التدريس المنتسبة عبر البحار في كلية القانون في جامعة ميتشيغان، آن آربور، الولايات المتحدة |
Dans les territoires français d'outremer, on s'en est servi jusqu'en septembre 1993. | UN | وكان كلورديكون يستخدم في الأراضي الفرنسية عبر البحار حتى أيلول/سبتمبر 1993. |
Council of American Overseas Research Centres Deutsche Stiftung Weltbevolkerung | UN | مجلس مراكز البحوث الأمريكية عبر البحار |
Sur un territoire sans nom, par delà les mers. | Open Subtitles | في أرض بلا اسم، عبر البحار. |
Je fus donc enlevé soudainement d'Angleterre, envoyé à travers la mer, survivant au fléau et à la pestilence, pour arriver dans le nouveau monde. | Open Subtitles | لذا قد إخذتُ من "إنجلتر" و ...إرسلتُ عبر البحار باقين على قيد الحياة من ...الطاعون والأوبئة إلى العالم الجديد |