"عبر الحدود الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • transnationale
        
    • transnational
        
    • transnationales
        
    • transnationaux
        
    • à travers les frontières nationales
        
    • au-delà des frontières nationales
        
    • transfrontière
        
    • transfrontières
        
    • par-delà les frontières nationales
        
    • entre les pays
        
    • au travers des frontières nationales
        
    • entre pays
        
    • transfrontalière
        
    • par delà les frontières nationales
        
    L'immigration illégale est de plus en plus liée à la criminalité transnationale. UN وترتبط الهجرة غير المشروعة على نحو متزايد بالجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Il pourrait être demandé au Secrétaire général d’entreprendre une étude comparative de la criminalité transnationale organisée. UN وقد يُطلب من اﻷمين العام إجراء دراسة مقارنة لﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية.
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية
    Il a été dit que les États de transit avaient peut-être besoin de mesures de prévention spécifiques en raison de la complexité du trafic transnational de biens culturels. UN وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية.
    Il invite tous les États Membres à améliorer la gestion de leurs frontières de manière à limiter l'expansion des menaces transnationales. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء تحسين إدارة الحدود من أجل الحد بفعالية من امتداد الأخطار عبر الحدود الوطنية.
    Il s'agit souvent de trafics transnationaux représentant plus de 81 % de l'ensemble. UN والاتجار عبر الحدود الوطنية هو أكثر أشكال الاتجار حدوثا، وتجاوزت نسبته 81 في المائة من المجموع.
    L'un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, particulièrement en ce qui concerne les barrières qui restreignent les mouvements à travers les frontières nationales. UN ومن أهدافه الرئيسية تسهيل السفر السياحي. لا سيما العوائق التي تقيد التحرك عبر الحدود الوطنية.
    Les politiques gouvernementales et les progrès techniques ont donc incité les entreprises à mener des activités au-delà des frontières nationales. UN ولهذا ينبغي للسياسات الحكومية والتكنولوجيا الحديثة أن تشجع الشركات على العمل عبر الحدود الوطنية.
    Un appui aux activités du programme axées sur la criminalité transnationale organisée a été exprimé. UN وأُعرب عن التأييد لعمل البرنامج المتعلق بموضوع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Un appui aux activités du programme axées sur la criminalité transnationale organisée a été exprimé. UN وأُعرب عن التأييد لعمل البرنامج المتعلق بموضوع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
    Un autre objectif était la formation d'un personnel dûment habilité à prendre en charge avec succès et dans le respect de la législation internationale et européenne, des cas de traite transnationale des êtres humains. UN وكان هناك هدف آخر تمثل في توفير موظفين يملكون التدريب المناسب الذي يمكنهم من التعامل بنجاح مع قضايا الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية وبما يتفق مع التشريعات الدولية والأوروبية.
    Néanmoins, la grande bataille contre la criminalité transnationale exige beaucoup plus de chacun d'entre nous. UN ولكن المعركة الكبرى ضد الجريمة عبر الحدود الوطنية تستلزم منا جميعا أن نفعل أكثر من ذلك بكثير.
    25. Une action transnationale s'impose pour prévenir et lutter contre l'infraction transnationale de trafic illicite de migrants. UN 25- يستوجب الأمر ردّاً يتجاوز الحدود الوطنية من أجل منع ومكافحة جريمة تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية.
    Il est difficile de décider si la création d'un mécanisme régissant ces activités au niveau national ou transnational, est opportune. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    :: La Convention des Nations Unies contre le crime transnational organisé et ses trois protocoles additionnels : 1er mars 2004; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة: 1 آذار/مارس 2004؛
    Il a des conséquences sur la sécurité nationale et les droits de l'homme et alimente les migrations transnationales illicites. UN فهو يؤثر على الأمن الوطني وحقوق الإنسان، ويغذي الهجرة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية.
    L’émergence de nouvelles formes d’alliances transnationales entre les associations criminelles exige une réaction efficace. UN وظهور أشكال جديدة من التحالفات عبر الحدود الوطنية بين مرتكبي الجريمة المنظمة يستدعي رداً فعاًلا.
    C'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges. UN فهو، إضافة إلى ذلك، مشروع خدمات يخدم جماعات بشرية تنتشر على نطاق واسع للغاية عبر الحدود الوطنية.
    Ainsi, paradoxalement, à l’époque de la mondialisation, la mobilité de la main-d’œuvre à travers les frontières nationales n’a pas progressé au même rythme que celle des capitaux. UN ومن المفارقات أن حراك العمالة عبر الحدود الوطنية لم يواكب حركة رؤوس اﻷموال بالرغم من أننا في زمن العولمة.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales sont actives au-delà des frontières nationales. UN وتعمل كثير من المنظمات غير الحكومية عبر الحدود الوطنية.
    Le Comité encourage les autorités lettones à poursuivre leur coopération avec les autres États afin d'éliminer la traite transfrontière. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول الأخرى للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Il peut désigner simplement l'organisation et l'expansion des activités économiques transfrontières. UN ويمكن وصفها ببساطة بأنها تنظيم وتوسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود الوطنية.
    Vous, les dirigeants des pays du monde, devez travailler ensemble, par-delà les frontières nationales, pour garantir les droits des enfants. UN إنكم، زعماء بلدان العالم، بحاجة إلى العمل معا عبر الحدود الوطنية لضمان حقوق الأطفال.
    Les activités concertées de contrôle des drogues, en particulier celles qui visent à renforcer la coopération entre les pays, doivent contribuer à contenir les mouvements d’opiacés illicites en provenance d’Afghanistan ainsi que les exportations de précurseurs vers ce pays. UN وسوف تسهم أنشطة مكافحة المخدرات ، وبخاصة ما يهدف منها إلى تعزيز التعاون عبر الحدود الوطنية ، في كبح تدفق المواد اﻷفيونية غير المشروعة من أفغانستان وكذلك تدفق السلائف إليها .
    Ces principes fondamentaux reconnaissent que des échanges d'informations et de données d'expérience au travers des frontières nationales demeurent indispensables pour identifier les solutions qui sont appropriées et celles qui ne le sont pas afin que les communautés locales puissent décider par elles-mêmes des méthodes les mieux adaptées à leur situation. UN وتعترف المبادئ التوجيهية باستمرار قيمة تشاطر المعلومات والتجارب عبر الحدود الوطنية لتبين ما يمكن تطبيقه وما لا يمكن تطبيقه، وذلك لكي تستطيع المجتمعات المحلية أن تقرر أفضل السبل للسير إلى اﻷمام.
    Il serait également utile de mettre en commun des ressources et des compétences spécialisées, et de veiller à assurer la compatibilité des mesures entre pays et entre secteurs économiques. UN وسيكون هذا التعاون أيضا أداة لتجميع الموارد والخبرات وتعزيز تواؤم التدابير عبر الحدود الوطنية والقطاعات الاقتصادية.
    Un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, notamment en ce qui concerne les obstacles restreignant la circulation transfrontalière. UN وأحد أهدافه الرئيسية هو تيسير سفر السياح، لا سيما فيما يختص بالحواجز التي تحد من الانتقال عبر الحدود الوطنية.
    La mondialisation exige également la reconnaissance des diplômes de comptabilité par—delà les frontières nationales. UN وتتطلب العولمة أيضاً أن يكون مؤهلا أو أكثر من مؤهلات المحاسبة قابلا للنقل عبر الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus