La crise a provoqué des difficultés considérables pour les entreprises transnationales japonaises. | UN | وقد انطوت اﻷزمة على صعوبات جمة بالنسبة للشركات عبر الوطنية اليابانية. |
Par exemple, ceux des filiales à l'étranger de sociétés transnationales japonaises ont plus que doublé, passant de 716 000 employés en 1980 à 1,6 million en 1991. | UN | فعلى سبيل المثال، زادت العمالة في الفروع الخارجية للشركات عبر الوطنية اليابانية بأكثر من الضعف، من ٠٠٠ ٧١٦ في عام ١٩٨٠ إلى ١,٦ مليون في عام ١٩٩١. |
Globalement, les sociétés transnationales japonaises semblent toutefois s'adapter à l'évolution des conditions en Asie du Sud—Est et certaines pourraient même tourner la situation à leur avantage. | UN | بيد أنه يبدو بصورة عامة أن الشركات عبر الوطنية اليابانية تستجيب للبيئة المتغيرة في جنوب شرق آسيا وأن بعضها يمكن أن يجعل تطورات اﻷحداث اﻷخيرة في صالحه. |
En revanche, les STN japonaises ont conservé leurs activités à forte valeur ajoutée au Japon et ont transféré uniquement les activités à faible valeur ajoutée à leurs filiales étrangères. | UN | أما الشركات عبر الوطنية اليابانية فقد أبقت على العمليات ذات القيمة المضافة الأعلى في اليابان ولم تنقل إلى فروعها الأجنبية سوى العمليات النهائية. |
Paradoxalement, les STN japonaises étaient davantage préoccupées par la situation microéconomique et par l'aptitude des PME thaïlandaises à survivre à la crise du crédit. | UN | ومن الطريف أن الشركات عبر الوطنية اليابانية كانت أكثر قلقاً بشأن حالة الاقتصاد الجزئي في تايلند وبشأن قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هناك على البقاء بعد انهيار نظام الائتمانات. |
21. Ce sont surtout les sociétés transnationales japonaises qui ont considérablement investi dans ces pays (Indonésie, Malaisie, Thaïlande), aux dépens des NPI. | UN | ٢١ - وقد قامت الشركات عبر الوطنية اليابانية بوجه خاص، بالاستثمار بشكل مكثف في تلك البلدان على حساب الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع. |
Connaissant des difficultés financières, des niveaux faibles de profit aussi bien sur place qu'à l'étranger, et subissant les effets de la hausse du yen, les sociétés transnationales japonaises ont cherché à réduire leurs coûts en transférant la production dans les nouveaux pays industriels de la " seconde génération " et en Chine. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة عمدت الشركات عبر الوطنية اليابانية التي تواجه في الداخل والخارج صعوبات مالية وانخفاضا في اﻷرباح، فضلا عن تصاعد أسعار الصرف إلى خفض التكاليف بتحويل الانتاج إلى مجموعة الصف الثاني من البلدان اﻵخذة بأسباب التصنيع والصين. |
Le Japon joue un rôle particulièrement important dans les flux d'IED en Asie, et nombre de considérations évoquées précédemment concernant les sociétés transnationales asiatiques s'appliquent également aux sociétés transnationales japonaises. | UN | إن لليابان دوراً بالغ اﻷهمية في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى آسيا، ويسري عدد كبير من الاعتبارات التي سلفت مناقشاتها فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية اﻵسيوية على الشركات عبر الوطنية اليابانية أيضاً. |
Plans d'investissement, en 1998, de sociétés transnationales japonaises pour les trois prochaines années dans les pays asiatiques le plus touchés, par rapport au niveau des IED en 1997 | UN | شكل اﻹطار ٢- الخطـط الاستثمارية للشركات عبر الوطنية اليابانية فـــي اﻷعــوام ١-٣ المقبلة في البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثـــراً، مقارنة بمستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ٧٩٩١، ٨٩٩١ |
Il y a déjà en Asie de nombreux réseaux de production internationale intégrée, dirigés par des sociétés transnationales japonaises et américaines (CNUCED, 1996a). | UN | ويوجد في آسيا العديد من شبكات الشركات ذات اﻹنتاج الدولي المتكامل تتصدرها الشركات عبر الوطنية اليابانية وتليها مباشرة الشركات عبر الوطنية في الولايات المتحدة )اﻷونكتاد، ٦٩٩١ )أ((. |
L'Asie, y compris les pays le plus touchés par la crise, est une importante destination d'investissement pour les entreprises transnationales japonaises (Commission européenne et CNUCED, 1996), et le Japon est lui—même un important partenaire pour l'Asie. | UN | وآسيا، بما في ذلك أشد البلدان تأثراً، منطقة مضيفة هامة للشركات عبر الوطنية اليابانية )المفوضية اﻷوروبية واﻷونكتاد، ٦٩٩١( واليابان بدورها مهمة بالنسبة ﻵسيا. |
De plus, dans l'enquête CNUCED/CCI, deux tiers des entreprises transnationales japonaises ont déclaré que leurs plans d'investissement dans la région restaient inchangés, et presque un cinquième d'entre elles avaient même l'intention d'accroître leurs investissements en dépit de la crise. | UN | وفضلاً عن ذلك، جاء في استقصاء اﻷونكتاد/غرفة التجارة الدولية أن ثلثي الشركات عبر الوطنية اليابانية قد أفادت بأن خططها الاستثمارية في المنطقة ظلت دون تغيير، بل إن خمسها تقريباً يعتزم زيادة استثماراته رغم اﻷزمة. |
Les sociétés transnationales japonaises détenaient presque un tiers du stock d'IED de la République de Corée en 1996, et environ un quart du stock d'IED dans quatre pays de l'ANASE (Indonésie, Malaisie, Philippines et Thaïlande — groupe des quatre de l'ANASE) au milieu des années 90. | UN | وتملك الشركات عبر الوطنية اليابانية نحو ثلث رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوارد إلى جمهورية كوريا في عام ٦٩٩١ ونحو ربع مجموع ذلك الاستثمار في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا )اندونيسيا وماليزيا والفلبين وتايلند( في منتصف التسعينات. |
Une autre enquête réalisée à la mi—1998 indique que de 44 % (en Indonésie) à 75 % (aux Philippines) des entreprises transnationales japonaises dans les pays touchés par la crise comptaient maintenir ou accroître leurs IED au cours des trois prochaines années. | UN | ويشير استقصاء آخر أجري في منتصف عام ٨٩٩١ إلى أن نسبة تتراوح بين ٤٤ في المائة )اندونيسيا( و٥٧ في المائة )الفلبين( من الشركات عبر الوطنية اليابانية في البلدان المتأثرة باﻷزمة تتوقع المحافظة على استثماراتها اﻷجنبية المباشرة أو زيادتها خلال الفترة المقبلة الممتدة بين عام وثلاثة أعوام. |
Les STN japonaises ont donc pris une série de mesures de soutien pour aider leurs fournisseurs thaïlandais à surmonter la crise. | UN | وبالتالي، اتخذت الشركات عبر الوطنية اليابانية سلسلة من تدابير الدعم التي مكّنت مورديها التايلنديين من التغلب على الأزمة. |
Paradoxalement, les STN japonaises étaient davantage préoccupées par la situation microéconomique et par l'aptitude des PME thaïlandaises à survivre à la crise du crédit. | UN | ومن الطريف أن الشركات عبر الوطنية اليابانية كانت أكثر قلقاً بشأن حالة الاقتصاد الجزئي في تايلند وبشأن قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هناك على البقاء بعد انهيار نظام الائتمانات. |
Les STN japonaises ont donc pris une série de mesures de soutien pour aider leurs fournisseurs thaïlandais à surmonter la crise. | UN | وبالتالي، اتخذت الشركات عبر الوطنية اليابانية سلسلة من تدابير الدعم التي مكّنت مورديها التايلنديين من التغلب على الأزمة. |
Ce souci était motivé en grande partie par le fait que les STN japonaises avaient compris que leur viabilité et leur compétitivité reposaient sur la prospérité des PME thaïlandaises qui étaient leurs fournisseurs (Régnier, 2000). | UN | ويرجع ذلك، بالدرجة الأولى، إلى أن الشركات عبر الوطنية اليابانية أدركت أن قدرتها على البقاء وعلى المنافسة تعتمد على سلامة مورديها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فـي تايلند (Régnier, 2000). |