"عبر شبكة الإنترنت" - Traduction Arabe en Français

    • en ligne
        
    • sur Internet
        
    • sur le Web
        
    • par Internet
        
    • sur l'Internet
        
    • via Internet
        
    • via l'Internet
        
    • par le biais de l'Internet
        
    • à Internet
        
    • par le canal d'Internet
        
    • via le réseau Intranet
        
    Ce système permettra aux États Membres de consulter en ligne le stade atteint dans l'application des recommandations pour chaque organisation. UN وعلى هذا النحو، يمكن للدول الأعضاء أن ترى حال متابعة التوصيات فيما يخص كل منظمة عبر شبكة الإنترنت.
    Il a été aussi le premier dans la région à organiser un référendum en ligne. UN كما أنها أولى دول المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ استفتاء عبر شبكة الإنترنت.
    Toutefois, en raison de difficultés économiques et techniques il n'a pas été possible de le mettre à la disposition des postes de police en ligne. UN وبسبب القيود الاقتصادية والتقنية، لم يكن من الممكن إتاحته لمراكز الشرطة عبر شبكة الإنترنت.
    Flirter sur Internet ne fait pas de toi un Casanova. Open Subtitles المُغازلة عبر شبكة الإنترنت لا تجعلك زير نساء؟
    Le Département sera également en mesure d'offrir rapidement des contenus interactifs sur le Web ou par d'autres moyens de transmission ou de diffusion. UN وسيمكن الإدارة أيضا من تقديم منتجات تفاعلية بسرعة عبر شبكة الإنترنت أو غيرها من وسائل التوزيع والإرسال.
    En outre, le PNUD a pris les dispositions nécessaires pour que le FNUAP puisse avoir accès à ses relevés bancaires par Internet. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ البرنامج الترتيبات اللازمة لكي يتمكن الصندوق من الوصول إلى البيانات المصرفية عبر شبكة الإنترنت.
    Le premier requérant pensait qu'il s'agissait probablement de la Sûreté égyptienne, qui était connue pour rechercher les dissidents sur l'Internet. UN ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف.
    Minutes par mois de programmes originaux via Internet UN دقيقة من البرامج الأصلية عبر شبكة الإنترنت شهريا
    Tous les cours de formation seront disponibles en ligne. UN وتُتاح جميع الدورات التدريبية عبر شبكة الإنترنت.
    Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Nombre total de membres des équipes opérationnelles intégrées formés à l'utilisation de l'outil de collaboration en ligne : UN مجموع عدد أعضاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة المدربين على استخدام أداة التعاون الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت:
    On s'attend toutefois à ce que la situation s'améliore dès que le système de suivi en ligne sera opérationnel. UN ولكن يُتوقع أن تتحسن هذه الحالة عند إنشاء نظام تتبع التوصيات عبر شبكة الإنترنت المرتقب.
    Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Le Comité consultatif a été informé que 44 % des publications pouvaient être consultées en ligne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن 44 في المائة من المنشورات متاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Ces activités ont été organisées à 45 % au Centre même, à 50 % sur le terrain et à 5 % en ligne. UN وجرت نسبة 45 في المائة تقريبا من هذه الأنشطة في تورينو، و 50 في المائة في الميدان و 5 في المائة عبر شبكة الإنترنت.
    Il y a eu de ce fait une amélioration de la production d'autres publications connexes que l'on peut désormais se procurer sur Internet. UN وأدى هذا إلى تحسين إنتاج المنشورات الأخرى ذات الصلة، التي أصبحت متاحة الآن عبر شبكة الإنترنت.
    Le principal but de Saami Web est de rendre les nouvelles et les questions culturelles accessibles sur Internet. UN وتهدف الشبكة في المقام الأول إلى توفير الأخبار والمواد الثقافية عبر شبكة الإنترنت.
    ii) Quantité de données et d'informations sur les activités en ligne disponibles sur Internet UN ' 2` كمية بيانات ومعلومات التجارة الإلكترونية المتاحة عبر شبكة الإنترنت
    Les séances étaient diffusées sur le Web et sauvegardées sur des fichiers électroniques accessibles via l'Internet. UN وجلساته تُبثُّ شبكيا وتُحفظ في ملفات إلكترونية يُمكن الوصول إليها عبر شبكة الإنترنت.
    On peut acheter directement, par Internet, un certain nombre d'articles fabriqués à Pitcairn. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة عبر شبكة الإنترنت.
    Le premier requérant pensait qu'il s'agissait probablement de la Sûreté égyptienne, qui était connue pour rechercher les dissidents sur l'Internet. UN ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف.
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque via Internet. UN وتتاح الإمكانية لأي فرد أو مؤسسة في أي مكان في العالم للوصول إلى المكتبة مجاناً عبر شبكة الإنترنت.
    Les données seront mises à la disposition du public par le biais de l'Internet. UN وستكون البيانات متاحة للجمهور عبر شبكة الإنترنت.
    Ces pays ont fait des progrès remarquables dans l'amélioration des infrastructures de télécommunication, en particulier pour ce qui est des réseaux de téléphonie mobile et de l'accès à Internet. UN وقد أحرزت هذه البلدان تقدماً ملحوظاً في تحسين البنى الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية ولا سيما الهواتف الخلوية وإقامة شبكة الاتصال عبر شبكة الإنترنت.
    Les obstacles auxquels les journalistes et les médias se heurtent pour accomplir leur travail par le canal d'Internet sont également exposés. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على تحديات من نوع خاص تعترض الصحفيين والمنظمات الإعلامية أثناء الاضطلاع بعملهم عبر شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus