"عبر مطار" - Traduction Arabe en Français

    • par l'aéroport de
        
    • via l'aéroport de
        
    • à l'aéroport de
        
    • par l'aéroport du
        
    • faire par l'aéroport
        
    En outre, des sources indépendantes ont confirmé que plus des trois quarts des terroristes à Nahr al-Barid étaient entrés au Liban par l'aéroport de Beyrouth. UN إضافة إلى أن المصادر المستقلة تؤكد أن أكثر من 75 في المائة من إرهابيي نهر البارد قد دخلوا لبنان عبر مطار بيروت.
    Les informations livrées pendant cette période ne semblent pas avoir été très intéressantes, étant essentiellement limitées aux allées et venues de différentes personnes passant par l'aéroport de Luqa. UN والمعلومات التي قدمها خلال تلك الفترة لا تبدو ذات قيمة، لأنها أساسا تقتصر على مجيء وذهاب أشخاص مختلفين عبر مطار لوقا.
    Il semble que les FAS aient été réapprovisionnées en armes et en munitions par l'aéroport de Geneina. UN ويعتقد أنه جرت إعادة تزويد القوات المسلحة السودانية بالأسلحة والذخائر عبر مطار الجنينة.
    :: La filière de transfert de citoyens turcs, essentiellement kurdes, via l'aéroport de Pristina, Slatina, Monténégro et Belgrade, où ces citoyens étaient pris en charge par des personnes impliquées dans le transfert illégal puis transportés vers une destination proche de la frontière avec la Croatie. UN :: طريقة نقل مواطني تركيا، وبصفة رئيسية الأكراد، عبر مطار بريستينا " سلاتينا " ، والجبل الأسود وبلغراد، حيث يتولى أمرهم أشخاص منخرطون في النقل غير القانوني ويُنقلون إلى جهة قرب الحدود مع كرواتيا.
    J'ai fait un balayage des passagers arrivant à l'aéroport de Lisbonne. Open Subtitles لذا فحصت الركاب الواصلين عبر مطار لشبونة
    Cette unité spéciale, dénommée Unité d'analyse de risque et de ciblage, qui est épaulée par une brigade de surveillance, a pour mission le ciblage du fret aérien sensible à la sortie du territoire de l'Union européenne par l'aéroport du Findel et à l'entrée sur ce territoire. UN وهذه الوحدة، التي أُطلقت عليها تسمية وحدة تحليل المخاطر والاستهداف، والتي تدعمها فرقة مراقبة، مسؤولة عن استهداف الشحنات الجوية الحساسة سواء عند مغادرة أو دخول أراضي الاتحاد الأوروبي عبر مطار فيندل.
    Comme il est précisé au paragraphe 108 du rapport périodique, un certain nombre de dirigeants de l'opposition ont obtenu un visa de sortie et quitté le pays par l'aéroport de Khartoum pour voyager à l'étranger, certains d'entre eux revenant ultérieurement au Soudan. UN وتشير الفقرة ٨٠١ من التقرير إلى أن عدداً من زعماء المعارضة حصلوا على تأشيرة الخروج وسافروا إلى الخارج عبر مطار الخرطوم، وعاد بعضهم إلى البلد لاحقاً.
    Cette unité spéciale, dénommée Unité d'analyse de risque et de ciblage (UARC), qui est secondée par une brigade de surveillance, a pour mission le ciblage de fret aérien sensible tant à la sortie qu'à l'entrée du territoire de l'Union européenne par l'aéroport de Luxembourg. UN وتتولى هذه الوحدة المسماة وحدة تحليل المخاطر والاستهداف، بمساعدة من فرقة مراقبة، استهداف الشحنات الجوية الحساسة التي تخرج من إقليم الاتحاد الأوروبي أو تدخل إليه عبر مطار لكسمبرغ.
    Selon le Premier Ministre, la plupart des membres non libanais du Fatah al-Islam étaient entrés illégalement au Liban par la voie terrestre à partir de la République arabe syrienne, à part quelques individus, non connus des services de police, qui étaient arrivés par l'aéroport de Beyrouth. UN وحسب رسالة رئيس الوزراء، دخل معظم عناصر فتح الإسلام من غير اللبنانيين بطريقة غير قانونية عن طريق البر من الجمهورية العربية السورية، مع أن قلة من الأفراد الذين لا سوابق لهم دخلوا عبر مطار بيروت.
    Je ne veux plus jamais passer par l'aéroport de Burbank. Open Subtitles لا أريد أن أسافر عبر مطار "Burbank" مرره أخرى.
    Les services de sécurité ont repéré il y a quelque temps l'entrée au Soudan, par l'aéroport de Khartoum, d'un groupe d'individus porteurs de passeports arabes, dont un passeport diplomatique. Le groupe s'est installé dans un hôtel bien connu de la capitale soudanaise, où il a séjourné quelque temps avant de louer une résidence privée en ville. UN رصدت السلطات اﻷمنية في وقت سابق دخولا عبر مطار الخرطوم لمجموعة تحمل جوازات سفر عربية، من بينهم شخص يحمل جوازا دبلوماسيا، ثم قصدت فندقا مشهورا بالخرطوم وأقامت فيه لبعض الوقت، ثم استأجرت لها مسكنا خاصا في العاصمة السودانية.
    L'État partie partage l'avis de la CISR qui déclare qu'il est pratiquement impossible pour une personne recherchée par les autorités iraniennes de quitter l'Iran par l'aéroport de Téhéran. UN وتشاطر الدولة الطرف المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين استنتاجه أن " من المستحيل عملياً مغادرة إيران عبر مطار طهران إذا كان الشخص مطلوباً من السلطات الإيرانية.
    L'État partie partage l'avis de la CISR qui déclare qu'il est pratiquement impossible pour une personne recherchée par les autorités iraniennes de quitter l'Iran par l'aéroport de Téhéran. UN وتشاطر الدولة الطرف المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين استنتاجه أن " من المستحيل عملياً مغادرة إيران عبر مطار طهران إذا كان الشخص مطلوباً من السلطات الإيرانية.
    En 2002, 192 citoyens iraquiens sont entrés en Serbie-et-Monténégro par l'aéroport de Belgrade. UN 183 - وفي عام 2002، دخل صربيا والجبل الأسود عبر مطار بلغراد 192 مواطنا عراقيا، كما دخل 18 مواطنا عراقيا في الستة أشهر الأولى من عام 2003.
    :: La filière de transfert de citoyens turcs via l'aéroport de Pristina, Monténégro et Belgrade, qui a abouti à l'ouverture d'une nouvelle filière allant de la Bulgarie via la Roumanie d'où ces citoyens sont transférés illégalement en Serbie-et-Monténégro puis passés à nos citoyens pour être ensuite transférés vers d'autres destinations. UN :: طريقة نقل مواطني تركيا عبر مطار بريستينا " سلاتينا " والجبل الأسود وبلغراد الذي نتج عنها فتح طريقة جديدة تقود من بلغاريا عبر رومانيا. ومن هناك ينقل مواطنو تركيا على نحو غير قانوني إلى صربيا والجبل الأسود ثم يتولى مواطنونا أمرهم بغرض استمرار نقلهم على نحو غير قانوني.
    En quittant Bosaso pour regagner Sharjah (via l'aéroport de Riyan au Yémen), le même avion a changé d'immatriculation, passant de la Russie à l'Ukraine. UN وعند الإقلاع من بوساسو لرحلة العودة إلى الشارقة، (عبر مطار ريان في اليمن)، غيرت هذه الطائرة ذاتها تسجيلها من تسجيل روسي إلى تسجيل أوكراني.
    L'aéronef a alors été exporté vers l'Érythrée le 14 décembre 2011, avec une escale à l'aéroport de Heraklion, en Grèce. UN وجرى تصدير الطائرة إلى إريتريا في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 عبر مطار هيراكليون في اليونان.
    Les autorités douanières au Mali ont fait cependant savoir au Groupe qu'une personne avait demandé en décembre 2007 l'autorisation d'exporter 31 diamants bruts, soi-disant d'origine malienne, à l'aéroport de Bamako. UN 67 - إلا أن سلطات الجمارك في مالي أخبرت الفريق بأن أحد الأفراد قدم طلبا في كانون الأول/ديسمبر 2007 لتصدير 31 ماسة من الماس الخام عبر مطار باماكو، وهي ماسات يزعم أنها من أصل مالي.
    Cette unité spéciale, dénommée Unité d'analyse de risque et de ciblage (UARC), qui est secondée par une brigade de surveillance, a pour mission le ciblage de fret aérien sensible tant à la sortie qu'à l'entrée du territoire de l'UE par l'aéroport du Findel. UN وتتمثل مهمة هذه الوحدة الخاصة، المسماة وحدة تحليل المخاطر والاستهداف، بمساعدة من فرقة مراقبة، في استهداف الشحن الجوي الحساس سواء عند الخروج من إقليم الاتحاد الأوروبي أو عند الدخول إليه عبر مطار فيندل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus